Od dawna dręczą mnie te dwa słówka "mindestens" i "wenigstens".
Tłumaczy się je bardzo podobnie:
mindestens: przynajmniej
wenigstens - co najmniej, przynajmniej
Ale jednak różnica między nimi jest. Trochę szperałam w internecie i znalazłam coś niecoś na temat, ale dla mnie ciągle za mało..
A to w skrócie co znalazłam:
Ich möchte mindestens 3 Diamanten (2 und 1 auch)
Ich möchte wenigstens 3 Diamanten (4 - 10 wären mir lieber)
Ale takie zdanie:
Ich habe den Job zwar nicht gekriegt aber wenigstens hat jetzt eine weitere Agentur meinen Lebenslauf. (in diesem Falle "mindestens" nicht möglich)
Jemand hat das so zusammengefasst:
Mindestens- setzt relativ neutral das unterste mögliche Limit fest, während wenigstens wertet und auch wie "zu mindest" verwendet werden kann.
Istnieje jakaś duża różnica w znaczeniu pomiędzy tymi słówkami? przykłady powyżej są raczej jasne, ale czasem waham się, którego słówka użyć i przeważnie wybieram mindestens.
Byłoby miło gdyby się ktoś jeszcze wypowiedział :)