An alle Übersetzer

Temat przeniesiony do archwium.
Kennt jemand von euch eine WWW-Seite, wo man Texte zum Übersetzen finden könnte, am bestens mit den Lösungen???Ich habe bald Prüfungen und möchte ein bisschen üben:)
To mają być teksty z konkretnej dziedziny? o ile mnie pamięć nie myli, gdzieś na "Festplatte" miałam parę dokumentów (jeśli nie usunęłam)- coś z prawa :-)
Daj znać, jeśli jesteś zainteresowana :-)
hej! równiez byłabym wdzięczna za takie teksty, jak to możliwe daj znać na [email]
mi tez prosze

[email]

dzieki z gory!
Wieczorem Wam prześlę, co znalazłam.
ahhaa, masz tu jeszcz coś takiego, czym męczę trochę na co dzień moich biedaczków:

http://files.getdropbox.com/u/695442/123/Rechtssprache%20-%20Wortlisten%20DE-PL%20%2B%20Test.zip

może to będzie jakoś przydatne

Powinienem jeszcze mieć na półce podręcznik do języka niemieckiego z samymi tekstami prawniczymi i zadaniami tłumaczeniowymi (to się kiedyś w Polsce ukazało, ale jakoś nie widzę, jeszcze pokopię w innych pokojach, na strychach itp. - jeśli znajdę, to podam Ci tytuł i ISBN).
a mam już :)

Ewa Schwierskott: Deutsche juristische Fachbegriffe in Übungen, Wydawnictwo C.H. Beck,
ISBN 83-7387-084-9, Warszawa 2005


Ewa Schwierskott: Deutsche juristische Fachsprache in Übungen, Wydawnictwo C.H. Beck,
ISBN 83-7483-149-9, Warszawa 2006


Ewa Schwierskott: Niemiecki język prawniczy w 40 lekcjach, Wydawnictwo C.H. Beck,
ISBN 978-83-255-0044-3, Warszawa 2008

i jeszcze mam na uczelni jedną książczynę, ale od wódki już nie pamiętam tytułu :)
i tu masz mniej więcej to, o co prosiłaś:

http://files.getdropbox.com/u/695442/123/Jura-Semestertest-PensumWS.pdf

http://files.getdropbox.com/u/695442/123/Jura-Semestertest-Pensum%20SS.pdf
I. Übersetzen Sie ins Polnische:
1. Wer bei einem Haus die Kellerfensterscheibe einschlägt, dann aber gestört wird und
sein Vorhaben aufgibt, ist wegen versuchten Diebstahls strafbar.
2. Unter Vereins- und Betriebsjustiz versteht man Maßnahmen eines Vereins gegen seine
Mitglieder bzw. Arbeitgebers gegen seine Arbeitnehmer wegen Verletzung der
jeweiligen Pflichten. Es kann sich dabei um strafrechtlich nicht erhebliche
Handlungen und geringfügige Straftaten handeln.
3. Die Verwarnung ist gerichtlich nicht überprüfbar, aber nur möglich, wenn der
Betroffene zustimmt. Meint er, zu Unrecht verwarnt zu werden, kann er die
Verwarnung ablehnen, einen Bußgeldbescheid ergehen lassen und gegen diesen das
Gericht anrufen.
4. Der wichtigste Grundsatz für jede Anwendung des Strafrechts enthält drei Elemente:
eine Bestrafung aufgrund eines rückwirkenden Gesetzes ist unzulässig, das strafbare
Verhalten muss in einem Gesetz als solches bestimmt sein, im Strafrecht ist die
entsprechende Anwendung eines Gesetzes auf einen vergleichbaren Fall
ausgeschlossen.
5. Nur einzelne Straftaten können auch ohne Vorsatz begangen werden, nämlich
fahrlässig, fahrlässige Tötung, fahrlässige Trunkenheit im Verkehr und auch die
unbewusste Fahrlässigkeit, auch wenn es sich um ein einmaliges Versagen handelt
und alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen getroffen sind.
6. Die Schuld eines Täters kann auch wegen der Situation des entschuldigenden
Notstands ausgeschlossen sein; die Verletzung eines gleichwertigen Rechtsguts kann
zur Straflosigkeit führen.
7. Man spricht dann von einem untauglichen Versuch, wenn der Tatbestand nicht erfüllt
wird bzw. vom Wahndelikt, wenn das Tun entgegen der Ansicht des Täters erlaubt ist.
8. Auf dem Münchner Oktoberfest geraten sich die Bedienung B und der Gast G in die
Haare, was in eine handfeste Schlägerei ausartet.
9. Als Tourist T die Frau F nach der richtigen U-Bahn-Station fragen will, befürchtet sie
einen Angriff und sprüht ihn das Gas direkt ins Gesicht. T geht es eine Stunde lang
gesundheitlich und psychisch schlecht.
10. Heimtücke ist Ausnutzen der Arg- und Wehrlosigkeit in feindlicher Willensrichtung.
Das Merkmal „heimtückisch“ kennzeichnet eine besondere Gefährlichkeit des
Angriffs; der Täter überrascht das Opfer in einer hilflosen Lage und hindert es dadurch
daran, dem Anschlag zu begegnen oder ihn wenigsten zu erschweren.
11. Für den Tatbestand der Beleidigung ist es irrelevant, ob jemand die Wahrheit oder
falsche Tatsachen behauptet; entscheidend ist, ob jemand beleidigt worden ist.
12. entschuldigender Notstand, untauglicher Versuch, Untreue, Verschleppung,
erpresserischer Menschenraub

II. Übersetzen Sie ins Deutsche:
1. Czyn karalny, do znamion którego należy zaniechanie prawnie nałożonego obowiązku
działania, to przestępstwo z zaniechania.
2. Zamiar to wiedza i chęć wypełnienia znamion czynu przestępczego.
3. Niepoczytalność zachodzi wtedy, kiedy sprawca przy popełnieniu czynu z uwagi na
chorobę psychiczną, poważne zaburzenia świadomości lub niedorozwój psychiczny
bądź ze względu na inną ciężką wadę psychiczną nie jest sobie w stanie uświadomić
bezprawności czynu.
4. Jeżeli kilku sprawców popełni wspólnie jeden czyn, to działają oni jako współsprawcy
– jest to przypadek określony w doktrynie jako sprawstwo.
5. Strzelając do Müllera Schmitt popełnił morderstwo, aby otrzymać obiecane
wynagrodzenie od mafii.
6. Odebranie obcej, ruchomej rzeczy stanowi przestępstwo kradzieży.
7. W przypadku kradzieży i rozboju sprawca działa z zamiarem bezprawnego
przywłaszczenia.
8. Kto świadomie stwierdza i rozpowszechnia nieprawdziwe zarzuty wobec innej osoby,
w celu zniesławienia dobrego imienia lub poniżenia w oczach opinii publicznej,
popełnia przestępstwo oszczerstwa.
9. Określanie innej osoby słowami obraźliwymi lub wyzwiskami to znieważenie.
10. zniesławienie, znieważenie pamięci zmarłych, przestępstwo z zaniechania,
stręczycielstwo
:-))

No to ja dorzucę od siebie stronę http://kjs.samorzad.uw.edu.pl/pliki/
Można dużo rzeczy znaleźć, większość plików w PDFie
no to te moje linki się w pełni z nią pokrywają :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Nauka języka