Umfrage

Temat przeniesiony do archwium.
Würden Sie ihre Kinder /erziehen Sie/ ihre Kinder zwei oder mehrspachig /erziehen?
Wenn ja, dann wieso und welche Sprachen.
Wen nein, wieso.
Aber was soll ich unter diesem Begriff verstehen, dass ich meine Kinder zwei- oder mehrsprachig erziehen werde? Hier, in Polen? Glaubst du daran, dass jemand in Polen seine Kinder mehrsprachig erzieht, vielleicht im Ausland? :)
Und wieso, soll ich zu Hause z.B Deutsch und Polnisch oder noch Spanisch mit meinen Kindern sprechen! :)
Ich kenne solche Leute.
Bei mir gibt es viele englischsprachige Kindergärten usw. ;)
Ich denken, zweisprachige Erziehung ist sinnvoll. Wichtig ist nur, dass das Kind von dem Elternteil die Sprache lernt, die bei diesem Elternteil die Muttersprache ist. Ansonsten kann vorkommen, dass das Kind von Anfang an falsch lernt bzw ganz durcheinander ist. Ich habe zwar mit meinem Freund noch kein Baby, aber wir planen in der naher Zukunft eine Familie zu gründen. Ich hoffe, dass ich dann meine Theorie umsetzen kann... Und wenn das Kind zweisprachig aufwächst, kann es zukunftig nur davon profitieren.
Ich wollte eigentlich schreiben: "ich denke", nicht "ich denken". Sorry.
Ich bin mit EngelGabi sehr gut einverstanden. Irgendwo hab' ich schon geschrieben, dass ich eine Tante und einen Onkel in Deutschland (Frankfurt am Mein) habe. Meine Tante ist Polin und Onkel Engländer. Beide leben in DE und haben schon ein Kind. Und was jetzt? Das Kind ist erst 2 Jahre (wirklich ein süßes Mädchen :D ) und wird von meiner Tante und meinem Onkel Polnisch, Deutsch und Englisch gelernt! Ihr könnt denken: es ist aber unmöglich! Doch, doch, Sara (so heißt sie) lernt gleichzeitig 3 Sprache. Für sie ist das vielleicht nicht so einfach, aber sehr sinnvoll. In der Zukunft muss sie schon keine Sprachen lernen..bereit beneide ich schon sie. Also welche Schlussfolgerungen? es ist wirklich geil, unsere Kinder zwei oder mehrspachig erziehen :-)
Ich hab das letztens auf einem Blatt von der Akad.Med.Wroclaw gelesen:
- Wenn das Kind in der Schweiz geboren wird und da täglichen Kontakt mit Deutsch, Französisch und Italienisch, da kann es schon als Kind alle 3 Sprachen fließend.
- (Das ist etwas mekrwürdig) wenn eine schwangere Frau in London Arbeiet, aber ihr Kind auf die Welt in Polen kommt, da lernt es schneller Englisch als Polnisch, es geht darum, dass es den Akzent und die Artikulation der Wörter hört, die selben die , die Mutter hört z.B. hello, how are you, nice usw.
- Ich begann mit Deutsch als ich 3 war, und ich lernte es nicht in der Schule. Also irgendwie bin ich mit Deutsch aufgewachsen.
Ich kenne einen Jungen der als er klein war ein Jahr lang in Barcelona lebte, jetzt bekomme ich Angst vor ihm, wenn er Spanisch redet ;)
- Meiner Meinung nach ist es gut das Kind mehr Sprachig zu erziehen. So kann er Freunde aus anderen Ländern kennen lernen, muss nicht das polnische Moher-Fernsehen kucken, und wenn er 18 ist (sogar 16)... wenn ich in Deutschland wohnen werde... da kann er da wegziehen wo es ihm gefällt.
Aber das ist nur meine Meinung.
Und es würde es voll geil die finden, wenn z.B. meine Tochter so Spanisch oder Italienisch sprechen würde. ;)
*Italnienisch hat
Ich finde daß es sehr toll ist in Zweisprächige Famillie zu erziehen^^ich habe Tante in Böhmen...mein Cousin Martin kann Tschechich, englisch und polnisch lol xDD
ja. ich habe drei kinder /14,10,9 / alle verstehen polnisch,die antworten geben sie allerdings auf deutsch. ich denke,dass je mehr sprachen die kinder zu hause "mitbekommen" desto einfacher wird /ist/ es mit anderen fremdsprachen.
Ich werde meine Kleine auch mehrsprachig erziehen: Polnisch (Mutter: Polin), Italienisch (Papa: Italiener), Deutsch (Im KIndergarten).
Es ist ein Geschenk für Kinder, wenn sie mehr als eine Sprache lernen können. Aber es muss getrennt sein. Ich meine: zu Hause- polnisch, im Kindergarten- deutsch. Das Kind muss wissen, dass es sich um zwei verschiedene Sprachen handelt. Es ist nicht gut auf einer Ebene zwei Sprachen zu verwenden( z.B. zu hause- polnisch u. deutsch). So sagt die Linguistik (Psycholinguistik oder Soziolinguistik, ihr könnt nachlesen) LG
Ich habe schon ganz viele Artikel davon gelesen. Das Wichtigste in der ganzen Sache ist "OPOL", das heisst: one person one language. Man muss sich einfach an diese Regel handeln. Naja ich habe ja auch keine andere Wahl, bei uns wird zwei Sprachen gleichzeitig gesprochen: ich Polnisch, mein Mann Italienisch.

"Das Kind muss wissen, dass es sich um zwei verschiedene Sprachen handelt"- da liegst du ein bisschen falsch. Ein kleines Kind hat keine Ahnung, welche Sprache z.B Deutsch und welche Italienisch ist. Das KInd assoziert einfach die Sprache mit der Person und dann heisst es z. B nicht Polnisch, sondern die Sprache der Mutter oder die Sprache der Oma usw.
* darüber gelesen
Ich studiere nicht in Ausland und ich habe sehr viele Bekante, die polnische Eltern haben, aber sie sind in Deutchland geboren und leben dort. Ich kenne viele, die erst jetzt lernen polnisch lernen, weil sie zu Hause kein polnisch reden wollten, obwohl die Eltern nur die Sprache verwendet haben. Ich weiss nicht, ob es falsch ist oder nicht. Ich weiss aber, was mein Profesor im Seminar gesagt hat, was ich lernen muss ( soll/will). Ich habe nur Fachliteratur darüber gelesen ( natürlich nicht viel, das was ich musste)und keine Artikeln ( doch, aber wirtschaftliche Artikeln). Ich meine nicht, dass es unmöglich ist 2 Sprachen zu Hause zu lernen. Aber wenn man die Fachliteratur liest, steht da, dass man es nicht vermischen soll. So ist es.
Upss, ich wollte schreiben, dass ich im Ausland studiere..
Noch ein mal, ich hab etwas vergessen. Ich meinte nicht, dass ein Kind wissen muss, welsche Sprache gesprochen wird. Aber es muss wissen, dass die Personen zwei andere Sprachen benutzen.
LG
Das ist aber auch sehr oft so, dass das Kind zwei Sprachen mischt.
z.B. Ich war bei meiner Babcia. Und da fragen sich die Deutschen was bitte eine Babcia ist ;), das ist aber für zweisprachige Kinder typisch.
LG
Das weiss ich nicht. In meiner Famielie wird nur polnisch gesprochen. Na ja nicht ganz, aber meistens. Ich sage auch heute" musze dac moja Hausarbeit Omi do sprawdzenia".Gut, das ist etwas anderes. Ich kenne keine kleine kinder, die in zweisprachigen Famielien leben. Ich kenne nur die "grosse Kinder", mit denen(?) ich studiere.
LG
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie