Powódź z 1997 - Poprawienie krótkiego textu plx!

Temat przeniesiony do archwium.
Jestem kompletnym newbie w niemieckim i dlatego prosił bym o nie śmianie się z moich rażących błędów ;p Dostałem krótką prace do napisania o Powodzi z 1997 roku która dotknęła Polskę . Prosił bym o poprawienie (chyba wszystko do poprawienia;p) Ogólnie to ma być w perfekcie ale u mnie tego nie widać ;p Z górrryyy thxx

Im Juli 1997 im Süden Polen weil Landregen halten sechs Tage (Mam tu na myśli : w Lipcu 1997 roku w Południowej Polsce wylała rzeka Odra co było spowodowane długotrwałymi opadami deszczu które utrzymywały się przez sześć dni) . Infolge war enorm
(Straty były ogromne) , 55 leute storben (55 ludzi umarło) , 200 tausend leute Evakuierter (200 tysięcy osób ewakuowanych) und viele klaine orte uberstromt. (i wiele zalanych małych miejscowości )
jak by ktos mogl to bym prosił o sprawdzenie tego jeszcze dzis :)
Im Juli 1997 ist im Süden Polens die Oder über die Ufer getreten, was durch andauernde Regenfälle bewirkt wurde, die 6 Tage lang angehalten haben. Die Folgen waren enorm: 55 Menschen starben, 2[tel]wurden evakuiert und viele kleine Ortschaften überflutet.

« 

Zertifikat Deutsch

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie