Der erste Text (ersteR Text)
>Ich glaube, dass ich kann mit Geld gut umgehen.
Pozycja czasownika w zdaniu pobocznym!
.., dass ich .... umgehen kann.
>Wenn ich mehr Geld bekomme, zahle ich das Geld auf mein Bankkonto ein.
„mehr“ stoi tutaj bez zadnego odnosnika, co ma ono znaczyc: wiecej, duzo?
Nie musisz powtarzac dwa razy „das Geld”, w drugim zdaniu mozesz wstawic „es”
>Ich bin eine sparsame Person weil ich kaufe nicht zu oft unnötige Sachen.
... , (Przecinek przed weil) weil ich nicht zu oft ... Sachen kaufe.
Znaczenie drugiego zdania, jest troche pierwszemu zdaniu przeciwwstawne:
"poniewaz nie zbyt czesto kupuje niepotrzebne rzeczy” = czyli kupujesz je czesto?
>Manchmal kaufe ich Computerzeitung zu mein Taschengeld
>und ich auf dem neuen Computer spare
... EINE Computerzeitung FÜR mein Taschengeld
und ich spare FÜR DEN neuen Computer.
>Ich versuche ein Taschengeld aufzubessern.
.. MEIN / DAS Taschengeld ...
> Ich mache mit meine Freunden Internetseiten für die Firmen.
„machen“ tutaj jest zbyt ogolnikowe. Trzeba sprezyzowac, co dokladnie robicie.
Moja propozycja:
Ich richte mit meinen Freunden Internetseiten für (verschiedene Firmen) ein
und betreue sie.
eine Internetseite einrichten – zalozyc / stworzyc strone internetowa
eine Internetseite betreuen – zajmowac sie strona internetowa (sens: eliminowanie problemow, aktualizowanie itd.)
>Das ist eine einträgliche Job.
ein einträglicheR Job.