Uprzejmie prosze o poprawe tłumaczenia...
Tekst po Polsku.
Kochana Anno!
Serdecznie dziękuję za Twój list. Bardzo mnie ucieszył. Proszę nie bądź zła, że tak długo nie odpisywałam.
Wybrałam zawód lekarza, ponieważ w mojej naturze jest pomaganie innym ludziom. Poza tym wynagrodzenie lekarza jest bardzo duże.
Moja znajoma wykonuje pracę na stanowisku nauczycielki języka niemieckiego. Praca na stanowisku nauczycielki języka niemieckiego pozwala na stały kontakt z młodzieżą. Wynagrodzenie nauczyciela jest z roku na rok coraz większe, więc sytuacja materialna nie jest zła. Mam nadzieje że dokonasz dobrego wyboru i będziesz zadowolona ze swojej pracy.
Jeszcze raz dziękuję za zaufanie i list.
Powodzenia.
Tekst po tłumaczeniu na niemiecki:
Liebe Anna!
Herzlichen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. Sei mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe.
Ich wählte einen Beruf des Arzts, weil in meiner Natur ist ein Zufassen ander Menschen. Außerdem eine Belohnung des Arzts ist sehr groß.
Meine Bekannte eine Arbeit tut auf der Position der Lehrerin Deutsch. Eine Arbeit erlaubt auf der Position der Lehrerin Deutsch auf dem ewigen Kontakt mit der Jugend. Eine Belohnung des Lehrers ist aus dem Jahr auf dem Jahr immer größer, also körperliche Situation ist keines Bösen. Ich habe Hoffnungen dass du machen eine gute Wahl und sein froh mit seiner Arbeit.
Nochmals vielen Dank für Vertrauen und Brief.
Mach's gut!
Błedy napewno są... co do odmiany i zastosowanych słów... bardzo proszę o korekte tekstu niemieckiego. Ewentualnie prosze o zmiane tresci, jesli jest to konieczne.
Z góry dzięki oraz pozdrawiam