Bardzo prosze o sprawdzenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Bardzo prosze o pomoc . Temat to : Heiraten und Kinder.

Ich denke, dass die Ehe sehr wichtig ist, weil es die Stabilisierung für beide ist. Das ist die schwere Entscheidung und muss man sich mit sie eilen nicht, wiel die schlechte Wahl zu verschiedennen unangenehmen Ereignissen führt zum Beißpiel : Missverständnisse, Scheidungen. Das ist besonders unangenehm.
Alles hängt von der Person ab , welches hat Ziele im Leben. Oft passieren Personen, welches verwirklicht im Laufe Ehe ihren Träumen , wie zum Beißpiel Wissenschaft , Edukation, Reisen, weil für sie hauptsächlich Ziel es der Besitz Kinder sind. Ich meine , dass Kinder sehr wichtig sind, weil sie die Familie Stabilisieren. Zum Leben tragen viel der Freuden und Lieben ein.
Die Einstellung vor die Ehe gefült mir sehr gut, weil man wunderbar alt werden in zwiel ist . Das ist ganz meine Meinung.

Mysle ze rodzina wazna jest, gdyz to jest dla obojga stabilizacja . To jest trudna decyzja i nie mozna sie z nia spieszyc, dlatego ze zly wybor prowadzi do roznych zlych wydarzen np: nieporozumienia , rozwody . To jest szczegolnie nie mile dla dziecka. Wszystko zalezy od osoby jakie ma cele w zyciu .
Czesto zdarzaja sie osoby ktore urzeczywistniaja swoje marzenia w trakcie malrzenstwa. Poniewaz glowny cel dla nicht to posiadanie dzieci. Sadze ze dzieci sa wazne gdyz stabilizuja rodzine . Do zycia wnosza duzo radosci i milosci. Poglad na malzensto podoba mi sie gdyz cudownie jest sie starzec we dwoje.

Bardzo prosze o pomoc , badzo dziekuje.
Pozdrawiam.
To bardzo wazne , prosze sprawdzcie .... Dziekuje
Myślę, że jedno zdanie powinno brzmiec tak... und man soll sich mit ihr nich beeilen. Nie jestm pewna tez co do innych.
oh dziekuje Ci bardzo , moze ktos jeszcze pomoze.
nie jestem aż taka dobra więc nie chciałabym korygowac czegos co mogłoby sie okazac bezbłednie =P
Mysle ze jest duzo bledow .
jest bardzo duzo bledow, przede wszystkim gramatyczne, zle sa budowane zdania, zapomnialas o miejscu czasownika w zdaniu normalnym i przestawionym.

w polskim tekscie piszesz slowo rodzina a niemieckim tlumaczysz jako Ehe a to nie jest to samo bo rodzina to Familie a Ehe to malzenstwo
oh pomylilam sie chodzi oczywiscie o malzenstwo , czy mozesz pomoc? :(
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego