Jedno motto nieteges. ;/

Temat przeniesiony do archwium.
zastanawiam się jak przetłumaczyć pewne motto.

"jeśli świat zrobi ze mnie dziwkę, ja zrobię z niego burdel"

nie mogłam w rekcji znaleźć robić z...
zaczęłam tak:

Wenn die Welt macht... mich Schlampe, dann ich mache...,

masło maślane.
dalej sie pogubiłam ;/
ktoś pomoże? ;]
ah i po dann szyk poboczny?
Niezłe motto...nie wiem czy dobrze, ale nic innego mi nie przychodziło na myśl. Może jakiś specjalista się wypowie...

Wenn die Welt eine Hure aus mir macht, dann mache ich die Welt zu einem Puff !
Claire Zachanassian: "Die Welt machte mich zu einer Hure, nun mache ich sie zu einem Bordell".
Zmieniając nieco strukturę zdania, można dostosować je do Twoich potrzeb: Macht mich die Welt zu einer Hure, so mache ich sie zu einem Bordell. (Wenn mich die Welt zu einer Hure macht, mache ich sie zu einem Bordell).
dziękować. xD mam w czym wybierać.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie