PROSZĘ O POMOC W TŁUMACZENIU KILKU ZDAŃ

Temat przeniesiony do archwium.
PONIŻEJ PODAJĘ TEKST, WRAZ Z MOIM PRYMITYWNYM TŁUMACZENIEM.STARAŁAM SIĘ GO PRZETŁUMACZYĆ SAMA. NIESTETY NIE MIAŁAM KONTAKTU Z JĘZYKIEM OD 7 LAT. ZACZĘŁAM WIĘC POWTARZAĆ GRAMATYKĘ. DLATEGO PROSZĘ SIĘ NIE ŚMIAĆ...;-(

In der Literatur wird mit Bezug zu den Ephraimiten immer wieder davon gesprochen, dass sie auf Anweisung Friedrichs II, mit den alten Stempeln Augusts III von Polen geprägt worden sind, das dürfte wohl für allererste Zeit der Besetzung stimmen, später wurden einfach die entsprechenden Stempel nachempfunden, d.h. durch Stempelschneider neu geschnitten nach den alten Vorbildern mittels entsprechender evantuell noch vorhandener Punzen. Für solche Mengen an Nachprägungen waren gerantiert nicht genugend Stempel vorhanden, denn derartig teure Stempel produzierten die Münzstätten nicht auf Vorrat.\

W literaturze jest przekazywane, omawiane w odniesieniu do Ephraimiten ciągle od tego, że oni na polecenie Fryderyka II, z którym zostali wybici starym pieczątkom Augusta III przez Polskę, który mógłby zagłosować dobrze dla pierwszego wszystko czasu okupacji, zostali czuli po później prosto odpowiednie pieczątki, tzn. przez grawera pociąć po starych wzorach od nowa za pomocą odpowiednich jeszcze istniejące. Dla takich ilości na biciu po gerantiert nie nie byli zakończyć się wystarczająco pieczątek istniejący, ponieważ podobnie drogie pieczątki nie wytworzyły miejsc bijący monetę na zapasie.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie