Hej:) to moje zadanie na tłumaczenie. Mam z tego zaliczonko w sobote. A moja babka jest bardzo wymagająca. Proszę o sprawdzenie :) bede wdzieczna bo na kilka słowek nie mam wogle poyslu jak je przetlumaczyc:) z góry dziekuje:)
Verzweifelte Suche nach dem leiblichen Vater
Entweder ist der Samenspender einer der hierzulande noch seltenen
"Yes-Spender", die auf völlige Anonymität verzichten. Dann darf das Kind bei Volljährigkeit den Spendernamen erfahren. Bei "No-Spendern", die keiner Offenlegung zustimmen, dürfen die medizinischen Unterlagen bereits nach zehn Jahren vernichtet werden: Das macht das Kinderrecht auf Kenntnis der eigenen Herkunft gegenstandslos. Dabei nehmen die meisten Menschen ihre genetische Abstammung sehr ernst. Viele adoptierte Kinder forschen verzweifelt nach ihren leiblichen Eltern. In Deutschland wird keine Statistik über Fremdsamenspenden geführt. Zusammen mit Kollegen hat Petra Thorn 1998 die bislang einzige, auf Umfragen unter Ärzten beruhende Hochrechnung veröffentlicht. "Wir kamen auf mit Sicherheit 500, wahrscheinlich aber etwa 1000 Geburten pro Jahr", sagt sie.
Rozpaczliwe poszukiwanie rodzonego ojca
Bywa, że dawca nasienia jest jedynym w kraju jeszcze do tego rzadkim właściwym dawcą, który rezygnuje całkowicie z anonimowości. Później gdy dziecko osiąga pełnoletniość może poznać dane dawcy. Przy nieznanym dawcy, który nie zgodził się na ich ujawnienie, medyczna dokumentacja może zostać unieważniona już po dziesięciu latach. To prawo dziecko gwarantuje bez znaczenia znajomość do własnego pochodzenia. Przy tym większość ludzi podchodzi do swojego biologicznego(genetycznego) pochodzenie bardzo poważnie. Sporo adoptowanych dzieci szuka desperacko swoich własnych rodziców. W Niemczech nie jest prowadzona żadna statystyka o obcych dawcach nasienia. Razem z kolegami Piotr Tyhorn opublikował w 1998 jak dotąd jedyne opierające się na projekcji ankiety wśród lekarzy. „Podnieśliśmy bezpieczeństwo prawdopodobnie z 500 na około 1000 urodzeń na rok” powiedział.
Was bedeutet Patchwork für die Familienmitglieder?
Lässt sich solches Unbehagen begründen? Ist es tatsächlich immer ein Risiko, sich auf neue Familienformen einzulassen, gezwungenermaßen oder aus freien Stücken? Welche Spuren hinterlässt das Drama Trennung bei Vätern, Müttern und vor allem Kindern? Wie prägt das Leben in einer Ein-Eltern-Familie? Und was geschieht, wenn Alleinerziehende irgendwann eine neue Beziehung wagen? Wenn sie also eine jener kompliziert aufgebauten Zweitfamilien ins Leben rufen, die wir - je nach Weltsicht - "Stief-" oder "Patchwork-Familien" nennen? Was bedeutet es für Kinder, in bislang ungewöhnlichen Konstellationen aufzuwachsen: etwa mit gleichgeschlechtlichen Eltern? Oder als Söhne und Töchter unbekannter Samenspender?
Co znaczy paczłorkowa rodzina dla członków rodziny?
Czy da się uzasadnić takie niezadowolenie? Czy jest to faktycznie zawsze ryzyko, akceptować nowe formy rodzinne w sposób wymuszony lub dobrowolny? Jakie ślady zostawia dramat rozstania u ojców, matek i przede wszystkim dzieci? Jak kształtuje się życie poszczególnych członków rodziny? I co zdarzy się, jeśli jeden z wychowujących odważy się kiedykolwiek na nową znajomość? A co jeśli ona wejdzie w życie(złączy się) z tamtą drugą rodziną, co według światowego poglądu nazywamy rodziną zastępczą lub paczłorkową? Co to znaczy dla dzieci dorastać w niezwykłej Konstelacji: ewentualnie z rodzicami tej samej płci? Lub jako synowie lub córki nieznanego dawcy nasienia?