Witam. Proszę o sprawdzenie listu do koleżanki z Niemiec. Muszę w nim przeprosić, że się z nią nie pożegnałem i wyjaśnić dlaczego musiałem wcześniej niż planowałem wrócić do kraju. Mam również poinformować jak się to wszystko dalej potoczyło i zapewnić ją, że zależy mi na tej przyjaźni.
Liebe Ana,
na poczatku mojego listu serdecznie Cię pozdrawiam i przepraszam, że się z Tobą nie pożegnałem. Musiałem wcześniej niż planowałem wrócić do kraju, ponieważ zadzwonił do mnie mój szef z radia. Moim zadaniem było relacjonowanie meczu piłkarskiego z Mistrzostw Świata. Wszystko poszło po mojej myśli.
U mnie tyle. Co u Ciebie? Mam nadzieję, że jeszcze kiedyś się spotkamy.
Liebe Ana,
Am Anfang meines Zuschrift bestens Dich begrüßt und entschuldigen bitte , dass mit dir Abschiedsgrüße. Musste früher noch Planung zu Inland zurückkommen , weil zu mich mein Chef anrufen. Meines Auftrag war Match Meisterschaft Welt berichten. Alles meines Gedanke folgen. Bei mir so viel. Was bei dir? Ich hoffe, dass noch einmal sich treffen.
dein XYZ
Proszę o poprawienie błedów i sprawdzenie słownictwa (jeśli to konieczne).