Błagam o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o poprawienie mi tych kilku zdań. Bardzo proszę naprawde się starałam poprawić mój wcześniejszy tekst. Nawet nie wiem czy ten jest lepszy chociaż troszkę.

Ich werde um mündlich Prüfung beschreiben.
Es ist oft Stress Situation treffen.
Gewöhnlich lehren Student 2 oder 3 Tage vor dem Prüfung.
Alle Sache machen Sie auf letzte Augenblick.
Immer ist (es??) etwas besser zu tun. z.b. Ausgang ins Kino Theater Disco Restaurant.
Student lassen die Lehre auf Ende
Lass es für uns wenig Zeit.
Student geraten in Panik.
Wir haben keine wissen von etwas begienen.
Wir leben in sehr groß Stress.
Wir lehrnen ganze Tages und Nachts.
Aber Material ist zu groß auf solcher kurz Zeit.
Alle informationen sind nichts noch in unserem Kopfen aufstellen.
Tag Prüfungs kam. Ist sehr lang Schlange.
Wir stehen fast auf Ende.
Stress isst uns .
Wir denken nicht schon.
Endlich stehen wir vor Komission und... nichts.
Wir haben keine Antwort auf Fragen komission.
Wir warten auf Datum Besserung.
"Ich werde um mündlich Prüfung beschreiben."

"um" jest tutaj zupełnie zbędne.. jako "o" używa się go jeśli pytasz "o której godzinie" i w paru innych przypadkach
poza tym jak to brzmi "ja opiszę o egzaminie ustnym?" Przed rzeczownikiem: tutaj "Prüfung" najczęściej wstawiamy jakiś rodzajnik, mamy dwa rodzaje rodzajników określone(używasz gdy mówisz o czymś konkretnym) i nieokreślone (używasz ich jeśli mówisz o czymś pierwszy raz, lub o czymś bliżej nieokreślonym)

określony (w mianowniku czyli Nominativ brzmi on: der, die , das)
albo nieokreślony (w mianowniku brzmi:
"ein" - jeśli rzeczownik jest rodzaju męskiego lub nijakiego,
"eine" - jeśli źeńskiego)

egzamin jest męskiego więc bierzesz "ein", jaki przypadek występuje w tym zdaniu? ja opiszę (kogo? co?) egzamin czyli Akkusativ czyli biernik! bierzesz rodzajnik "ein" i oddajesz do niego taką końcówkę jaką ma biernik, końcówka dla rodzaju męskiego brzmi -en dla żeńskiego -e, dla nijakiego nie ma końcówki więc zostaje "ein", w tym przypadku masz rodzaj męski "Prüfung" więc powstaje ein + en = einen, potem bierzesz przymiotnik "ustny" = mündlich do niego też musisz dodać końcówkę, końcówki w bierniku dla przymiotników z rodzajnikiem nieokreślonym brzmią: dla rodzaju męskiego "-en" dla żeńskiego "-e" dla nijakiego "-es" ty masz męski więc bierzesz "-en" powstaje :mündlich + en = mündlichen

ostatecznie powstaje zdanie :

Ich beschreibe einen mündlichen Prüfung.
:)
>ostatecznie powstaje zdanie :
>
>Ich beschreibe einen mündlichen Prüfung.
>:)

Które jest błędne... od kiedy rzeczowniki zakończone na -ung są rodzaju męskiego?


Edziula:

Ok, starałaś się, ale nadal wygląda to źle. Przypuszczam, że nie uczysz się niemieckiego pierwszy rok, powinnaś umieć coś więcej. Oczywiście nie każdy jest zdolny, ale ja nie potrafię załapać w niektórych zdaniach o co Ci chodziło...
Poprawiłam część, może ktoś poprawi resztę.


Gewöhnlich lernen Studenten/Schüler zwei oder drei Tage vor der Prüfung.
Alle Sache machen sie im letzten Augenblick.
Immer gibt es, etwas Besseres zu tun. z.B. ins Kino, ins Theater, in die Disco oder ins Restaurant zu gehen.
Student lassen die Lehre auf Ende ? (das Lernen schieben sie immer auf die letzte Minute)
Lass es für uns wenig Zeit. ???
Studenten/Schüler geraten dann in Panik.
Wir haben keine Ahnung, womit wir anfangen sollten. (nagle „my“?)
Wir stehen unter großem Stress.
Wir lernen ganze Tage und Nächte.
es ist die (eine) Prüfung !!!!!!
o Boże!!! racja.. :) tak się zafiksowałam na tym co chciałam wyjaśnić..że nie zauważyłam,że mi się rodzaj pomylił!!!! oooch moja wina moja wina..biję się w pierś
Dziękuje wam bardzo połowa chociaż poprawiona :) napiszę po polsku o co mi chodziło w dalszych zdaniach

Uczą sie całymi nocami i dniami Niestety materiał jest za obszerny na tak krótki czas. Wszystkie informacje nie są jescze poukładane w (w ich ) nie wiem dleczego pisałam wir głowach Przyszedł dzień egzaminu. Jest bardzo długa kolejka a oni stoją prawie na końcu. Stres ich zjada i już niemyślą. Wreszcie stają przed komiją i ... nic. Nie mają żadnych odpowiedzi na pytania komisji. Czekają tylko na datę poprawki.

tak miało być. Pewni w ogóle mi nie wyszło. A tam gdzie tutaj sa zdania połaczone nie wiedziałam jak to zrobic zeby było może w miare zrozumiałe.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie