i napewno nie bedeutet (znaczyć, oznaczać , mic znaczenie) ,
zależeć np: es liegt mir viel daran- bardzo mi na tym zależy ,
GIERON
14 cze 2009
mylic sie - sich irren
agaciatko26
14 cze 2009
no ale jak bedzsie dokladanie nie zalezy ci na mnie
GIERON
14 cze 2009
Ankommen auf +Akk. – zależeć na czymś, kimś
agaciatko26
14 cze 2009
to czyli bedzie
Ich habe gedacht,dass dir auf mich ankommt
GIERON
14 cze 2009
"zależy mi na tobie" zależne jest od twojego zasobu słów, ponieważ po niemiecku są to zupełnie rozne idiomy i prywyczki językowe...
GIERON
14 cze 2009
Du bedeutest mir sehr viel - Ty wiele dla mnie znaczysz
Tamod
14 cze 2009
Ich habe gedacht, dass ich dir etwas bedeute, aber anscheinend habe ich mich geirrt.
jr13
15 cze 2009
Eh Gieron, Gieron.. na pewno nie bedeuten..;-) do szkoły!
Ich dachte, dass ich ihm viel bedeute, aber habe ich mich wohl getäuscht.
arsandra_
16 cze 2009
Ich habe gedacht, dass ich ihm viel bedeute, aber ich habe mich leider geirrt.
GIERON
16 cze 2009
Wiele dla neigo znacze,
a
jemu na mnie zależy ,
to całkiem inny sens, dlatego napisalam ze bedeuten nei pasuje , a do szkoly chodze , nawet jezykowej i nawet w De
arekkaluza
16 cze 2009
Hi,
hier richtig :
Ich dachte, es liegt ihm an mir , aber anscheinend irrte ich.
arekkaluza
16 cze 2009
irrte ich mich - natuerlich ;-)
jr13
16 cze 2009
Macie jeszcze jakies inne wersje? ;-)
>a do
>szkoly chodze , nawet jezykowej i nawet w De
Moja wypowiedź była trochę ironiczna, więc się nie przejmuj..;-)
A co coś znaczy po polsku i po niemiecku to inna historia..;-)