Proszę o sprawdzenie zdań i ewentualne poprawki

Temat przeniesiony do archwium.
Ich wollen Arbeit als Schriftstellerin oder Kritiker.
Ich können programmieren Partei WWW, häkeln und schreiben interessant Erzählung.
Ich mussen betreuen sich meine Oma und aufwachen sich zeitig morgen
Ich dart keine rauchen Zigarette und der Führerschrin.
Ich möchte als Schriftstellerin oder Kritiker arbeiten.
Ich kann Webseiten programmieren und gestalten, häkeln und interessante Erzählungen schreiben.
gramatyka-ich will-ich ,könne,,,ich müss,,,,i napisz to zdanie po polsku zeby bylo wiadomo oco ci chodzi widze czasowniki modalne-nieumiesz tego ------ich darf keine zigareten rauchen a reszte zdania ti o prawojazdy ci chodzi czy co innego pomoge ale musze wiedziec oco chodzi tobie
Aj, zagapiłam się strasznie z modalnymi...To jeszcze raz:
Ich kann [reszta zdania]
Ich muss betreuen sich meine Oma. ( muszę opiekować się moją babcią)

W ostatnim jednak bez tego prawo jazdy, może być coś takiego:
Ich darf Zigaretten rauchen denn ich bin 18 Jahre alt.
>Ich muß betreuen sich meine Oma. ( muszę opiekować się moją babcią)
nie uzywaj tutaj sich w niemieckim niuzywamy zwronych ale to pozniej uwazaj na literki jak piszesz----ich muß betreuen meine Oma
sorki ale ja mam tez bledy zjadam literki ale w polskim aty musisz napisac modalny DARF TO ich darf zigareten rauchen wann bin ich 18 jahre alt
Ich muss ................. betreuen (drugi Verb am Ende)
Mam male pytanko.W jakim zdaniu modlany wskakuje na koniec zdania?cos mi sie kreci ze w pytajacych.Jestem samoukiem na troche mniejszym niz sredni poziom i mam pomieszana wiedze niemozebnie...
Dziekuje
Czy teraz jest dobrze, czy nadal są błędy?
Ich möchte als Schriftstellerin oder Kritiker arbeiten.
Ich kann Webseiten programmieren und gestalten, häkeln und interessante Erzählungen schreiben.
Ich muß betreuen sich meine Oma.
Ich darf Zigaretten rauchen denn ich bin 18 Jahre alt.
Ich möchte als Schriftstellerin oder Kritikerin arbeiten.
Ich kann Webseiten programmieren und gestalten, häkeln (? po polsku…, prosze) und interessante Erzählungen schreiben.
Ich muß meine Oma betreuen.
Ich darf Zigaretten rauchen, denn ich bin 18 Jahre alt.
muss
bdbcfdk zdaniach pobocznych, Nebensatzt


weil ich die Briefmarke kaufen muss, gehe ich zur Post.

Ich gehe zur Post, weil ich die Briefmarke kaufen muss.
Ich darf Zigáretten rauchen,weil ich 18 Jahre bin.
denn=wiec
weil-poniewz
moze byc tez wann=kiedy
po pytajacych zaimkach czasownik na ostatnie miejsce
tak umiem i mysle ze dobrze to jest
Gieron dzieki
troche sie gubie nauczylam sie sama i mam problem odkracic
doczytalam ze zdanie o papierosach ma byc zaprzeczeniem
nie moge palic wiec zmienia to calkiem zdanie
tak super to zdanie jest 100 procent poprawne pozdro
'denn' nie oznacza 'więc', tylko 'bo, ponieważ',
czyli dokładnie to samo co 'weil', ale jest inny szyk zdania
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego