"nicht" zaprzecza całe zdanie, lub przymiotnik lub czasownik
"kein" zaprzecza rzeczownik
jeśli "nicht" zaprzecza tylko przymiotnik to stoi "przed" owym przymiotnikiem, jeśli "nicht" zaprzecza całe zdanie to stoi na końcu zdania lub bezpośrednio przed drugą częścią orzeczenia jak np "ich kann dich heute nicht besuchen"
jeśli "nicht" zaprzecza czasownik to stoi ZA!!! czasownikiem "ich mag nicht" - nie lubię
jeśli zaprzeczasz przez "kein" to "kein" stoi przed rzeczownikiem
czyli w pierwszym zdaniu
"Magst du die Musik nicht" - tutaj "nicht" zaprzecza całe zdanie, dlatego jest na końcu
w zdaniu "mein Handy ist nicht teuer" - "nicht" zaprzecza przymiotnik "teuer" czyli "drogi", więc znajduje się przed przymiotnikiem (po polsku przetłumaczylibyśmy "moja komórka jest niedroga"
podobnie w "Susi ist heute nicht vorbereitet" - "nicht" zaprzecza przymiotnik "vorbereitet = przygotowana" więc stoi przed przymiotnikiem przetłumaczymy: Susi jest dziś nieprzygotowana
czasami zdarza się WYJATKOWO ze "nicht" zaprzecza też same rzeczowniki np w zdaniu z "sondern" jak niżej, wtedy "nicht" występuje przed rzeczownikami!
Wir gehen nicht ins Kino, sondern ins Theater, my idziemy nie do kina, lecz do teatru
Dort steht nicht ein Schrank, sondern ein Tisch. - tam stoi nie szafa, lecz stół