Kilka zdan... proszę o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc w sensownym przetłumaczeniu tych kilku zdań, bo ja jakoś nie moge się z nimi uporać... :)

1) Anfangs geht es 'nur' darum, sich Gegenstände aus ihrer direkten Umwelt auch über gehörte Begriffe zu erschließen

2) Dann werden Dinge und Handlungen in einen Zusammenhang gebracht

3) Machen Sie doch einfach die Probe aufs Exemple: Lauschen Sie den Rundfunk- oder Fernsehenachrichten und geben Sie sich fünf Minuten später die ehrliche Antwort, was davon hängen geblieben ist.

4) Wie eng Hören, Sprechen und Lesen miteinander verbunden sind, macht der Begriff " phonologisches Bewusstheit" deutlich

5) Experten unter- scheiden zwischen der phonologischen Bewusstheit im weitern und im engeren Sinn.

Z góry bardzo dziękuje za wszelką pomoc :)
Może ktoś mi pomóc w przetłumaczeniu tych zdań? rozumiem co poniektore słowka ale nie potrafię jakoś tego sensownie złozyć... Liczę bardzo na czyjąś pomoc!
a co juz napisalas, wklej to tutaj.
1) W początkach chodzi tylko o... (tlumaczenie slowek znam ale nie wiem jak je sensownie zlepic;/)


3)Zrobią Panstwo prosty eksperyment np : posluchajcie wiadomosci radiowych i telewizyjnych i dajcie sobie 5 min... ( i znowu nie wiem jak dalej to zdanie skeic...)

4)Jak bliskie ze soba sluchanie, mowienie czytanie.... ( zwrotu phonologisches Bewusstheit jakos nie moglam przetlumaczec tak samo ze slowka deutlich - jakos w slownku zadnym go znalezc nie moglam)

2 i 5 z tymi zdaniami mam najwiekszy problem
http://de.pons.eu/

z listy musisz wybrac

polnisch - deutsch/deutsch - polnisch

i mozesz sobie tlumaczyc jak dlugo chcesz!
ok. dzieki:) zobaczymy co mi z tego wyjdzie :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie