co będzie poprawniejsze

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!
Proszę o sprawdzenie.
Które tłumaczenie będzie zdania - Firma XY organizuje sama transport na swój koszt - będzie poprawniejsze:
Firma XY organisiert der Transport allein auf seine Kosten.
czy
Firma XY organisiert der Transport selber auf seine Kosten.

Dziekuję za pomoc,
Ola
Die Firma XY organisiert den Transport selbst und auf eigene Kosten.
wenn schon mit diesen Worten, dann:
-den Transport
-ihre kosten (welches Geschlecht hat das Wort "Firma"?)
Danach sind deine Sätze auch zugelassen.
Ich danke für die Korrektur!
Jeżeli chodzi o transport towaru, to może warto użyć kodu Incoterms? Byłoby wtedy tak:

Die Lieferung ist DDU xxx => oznacza to, że dostawę do miejsca xxx organizuje, opłaca i ubezpiecza sprzedający a kupujący jest jedynie odpowiedzialny za formalności importowe (jeżeli dostawa jest z zagranicy)
Incoterms jak najbardziej, ale po niemiecku, czyli frei .....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia