List. Proszę o spr.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 52
poprzednia |
Proszę o sprawdzenie części mojego listu. Na temat szkoły.
Myślę, że trochę błędów będzie szczególnie ze składnią.

Kochany Bruno!
*Lieber Bruno!

Proszę nie bądź zły, że tak długo nie odpisywałam, ale w tym tygodniu dużo się w moim życiu wydarzyło.
*Sei mir nicht böse, dass ich so lange nicht beantwortet habe, aber in dieser Woche man viel passierte in mienem Leben.

Przeprowadziłam się do nowego domu, a Baśka w końcu się oźrebiła.
*Ich umzog in das neue Haus, und Baśka endlich warf eine Junge.

Niedawno pisałam ci o moich problemach w szkole.
*Ich schrieb neulich dich über mein Problemen an die Schule.

Poradziłeś mi, abym zaczekała jeszcze trochę, może coś się zmieni.
*Du rietest mich, damit ich noch ein bisschen warte, vielleicht etwas wird mausern.

Dziękuję za radę, ale jest jeszcze gorzej.
*Ich danke für dem Ratschlag, aber es ist noch schlechter..

Dobrze wiesz, że uwielbiam naukę.
*Du gut weißt, dass ich einen Unterricht an bete. (nie jestem pewna, jak jest "uwielbiać" ?)

Nie bez powodu mam świadectwo z wyróżnieniem.
*Ich habe nicht ohne den Grund ein Zeugnis mit der Auszeichnung.

Szkoła powinna być ważna dla każdego młodego człowieka.
*Eine Schule soll wichtig für jedes jung Menschen sein.

Nauka jest szansą na lepszą przyszłość.
*Ein Unterricht ist eine Chance auf der besseren Zukunft.

Dzięki niej łatwiej będzie nam zdobyć pracę i pieniądze.
*Es Dank sie, uns wird leichter sein zu erobern einen Arbeit und Geld. (w tym z pewnością coś pomieszałam!)
Lieber Bruno,

Sei mir nicht böse, dass ich so lange nicht geantwortet habe, aber in dieser Woche ist viel in meinem Leben passiert.

Ich bin in ein neues Haus umgezogen und Baśka hat endlich gefohlt (Baśka = Pferd).

Vor kurzem habe ich dir von meinen Problemen an der Schule geschrieben.

Du hast mir geraten, noch ein wenig zu warten, vielleicht würde sich etwas ändern.

Ich danke dir für den Ratschlag, aber es ist noch schlimmer (geworden).

Du weißt genau, dass ich den Unterricht anbete.

Ich habe nicht ohne Grund ein Zeugnis mit Auszeichnung.

Die Schule sollte für jeden jungen Menschen wichtig sein.

Der Unterricht ist eine Chance auf eine bessere Zukunft.

Dank ihm werden wir leichter Arbeit und Geld erhalten.
Sei mir nicht böse,dass so lange nicht geantwortet habe,aber diese Woche ist sehr viel im meinem Leben passiert.
Ich bin ins neue Haus eingezogen und Barbara endlich gefohlten.
napisalam ins neue Haus prawidlowo jest in das neue sorry
Neulich habe ich dir von meinen Problemen in der Schule geschrieben.
Du hast mir geraten,dass ich noch ein bisschen warten soll,vielleicht ändert sich etwas.
po dass brakuje ich
Dziękuję za pomoc. ;]
Kolejny fragment:

Moja szkoła jest świetna.
*Meine Schule ist toll.

Szczerze mówiąc, to przez te trzy lata, zdążyłam się do niej przyzwyczaić.
*Ehrlich sprechend, das durch diese drei Jahre, ich erreichte in sie zu sich gewöhnen.

Najchętniej zostałabym jeszcze rok, ale wtedy rodzice chyba "zabiliby" mnie.
*Am liebsten ich würde noch ein Jahr, aber dann mine Eltern 'tötete" mich wohl .

W mojej szkole każdy znajdzie coś ciekawego.
*In meiner Schule jeder wird etwas neugierig finden.

Jest w niej dużo zajęć dodatkowych, w tym także związanych ze sportem
*In ihr sind viel zusätzlich Beschäftigung, darin gebunden auch mit dem Sport

Ja gram np. w siatkówkę.
*Ich spiele z.B.Volleyball.


Szkoła jest fajna.
*Die Schule ist fein.

Można spotkać nowych ludzi, wykazać się zdolnościami, zdobyć przyjaciół.
*Man kann neue Menschen treffen, aufzuweisen Fähigkeiten, zu erobern Freunde.

Może czasami za dużo pytają.,ale jak mówią niektórzy : "co to dla ciebie, kilka prostych".
*Vielleicht manchmal zu viel fragt., aber wie sprechen mancher : "was ist das für dich, einige einfach"

Ja akurat problemów z nauką nie mam , więc jest ok.
*Ich habe genau keine Probleme mit dem Unterricht , also ist ok

Jednak nie wszystcy są tacy jak ja.
*Aber nicht aller sind ein solch wie ich.
Meine Schule ist toll.

Ehrlich gesagt habe ich mich in diesen drei Jahren an sie gewöhnt.

Am liebsten würde ich noch ein Jahr bleiben, aber dann würden meine Eltern mich wohl umbringen.

In meiner Schule findet jeder etwas Interessantes.

Es gibt dort viele Zusatzangebote [AG], darunter auch solche, die mit Sport verbunden sind.

Ich spiele z. B. Volleyball.

Die Schule ist toll.

Man kann neue Menschen treffen (besser: kennen lernen), seine Fähigkeiten beweisen, Freunde gewinnen.

Vielleicht wird man manchmal zu viel gefragt, aber wie sagen manche: „Für dich ist das ein Klacks, ein paar einfache Fragen“.

Ich habe aber keine Probleme mit dem Unterricht, es ist also OK.

Aber nicht alle sind so wie ich.
Meine Schule ist toll!
Ehrlich gesagt,ich habe mich in diesen drei Jahren an sie gewöhnnt.
nie rozumiem, dlaczego "gesagt" jak to jest Parzip I, a jak go się tworzy to chyba wiecie. Do bezokolicznika końcówkę -d.
Nie wiem. Kolejny raz się na tym łapię.
A czym jest owe Klacks tak w ogóle, bo w moim słowniku tego nie ma?
masz szczescie ze bongo cie nie dopadl, sprechend mowiac ehrlich gesagt zwrot idiomatyczny
(Nicht nur) Idiome lassen sich kaum wörtlich übersetzen:

„Szczerze mówiąc” = „Ehrlich gesagt“

Dalej: „przez te trzy lata“ – wörtlich: „durch…“ (falsch). Richtig: Innerhalb / in etc.

Sinngemäß deutsch korrekt: „habe ich es geschafft, mich an sie zu gewöhnen“
i nie znajdziesz bo to mowa potoczna
UUu a czemuż to? Byłoby ze mną źle? ;P
nie probuj czegos udowadniac bo w mowie literackiej sie takiego zwrotu odnosnie latwych rzeczy nie uzywa
Aha no to już wiem. Nie dziwcie się,ja poznaję co dopiero j. oficjalny, a wy mi potoczny przedstawiacie.
jezeli chodzi ci o mowe potoczna to rob tak dalej jezeli o tzw Hochdeutsch to takiego wyrazu nie uzywamy
i to jeszcze jak wiem z wlasnego doswiadczenia
nie wy tylko on
nie mowi sie schaffen zu gewöhnen,
w szkole pytac abfragen
ok. zwracam honor.
Ahh no to ok. miejmy nadzieję, że tego nie przeczyta.
tja, Deine Entscheidung, wem du glaubst. Ich wünsche Dir viel Glück im weiteren Leben. Für mich hier EOT.

:-)))
no i ostatni fragmencik mego dzieła. ;p


Większość nauczycieli jest super.
*Eine Mehrheit der Lehrer ist super.

Prawie z każdym możesz normalnie pogadać.
*Du kannst fast mit jedem normal reden.

A jak się na kogoś uwezmą, to tylko dlatego, że jest niegrzeczny.
*Und wie sie (uwezmą od uwziąć, nie wiem jak to jest?!) auf jemandem, das nur deshalb, dass er unartig ist..

Gdy czegoś nie rozumiesz, wytłumaczą ci to.
*Wenn du etwas nict verstehst, erklären sie dir das.

Jednak czasem zdarzają sieę tacy, którym nie zależy na uczniach ani na ich ocenach.
*Aber manchmal ereignen sich solch, sie nicht hangen den auf den Schülern weder auf den euch Noten ab.

Uczą bo muszą.
* Sie lehren, weil sie müssen.

Co niektórzy są niesprawiedliwi, myślą, że jak są nauczycielami, to mogą wszystko, a to nie prawda.
*Was manche sind ungerecht, sie denken, dass wie sind Lehrer, das sie können alles, und das ist keiner Wahrheit

Uczeń też ma swoje prawa.
*Ein Schüler auch hat sein Rechte.

Zawsze jest tak, że nauczyciel broni nauczyciela, a twoich racji nie przyjmuje.
*Immer ist so, dass ein Lehrer einen Lehrer beschirmt, und er dein keine Rechte aufnimmt.

Według nich z nauczycielem nigdy się nie dyskutuje.
* Man nach ihr mit dem Lehrer niemals nicht diskutiert.

Jak wiesz, mam z tym spory problem.
*Wie du weißt, ich habe mit desto ziemlich großes Problem.

To dlatego m.in, dostaję tyle uwag.
*Das u.a. deshalb , bekomme ich so viel ( ta "uwaga" prześladuje mnie).




Wiesz dobrze, że lubię niemiecki.
*Du weißt genau, dass ich deutsch mag.

Niestety jestem "ponad" i za dużo na lekcjisię nie uczę, dlatego chodzę na zajęcia dodatkowe, uczę się dużo w domui robię trudniejsze zadania.
*

A jaka jest twoja szkoła?
*Und wie ist deine Schule?

Co w niej lubisz, a co cię denerwuje?
*Was du magst in ihr, und was aufregt über dich?

Odpisz wkrótce.
*Wirst du bald abschreiben. (coś mi nie tak z czasem chyba poszło?)

Czekam.
*Ich warte.

Twoja przyjaciółka Magda.
Deine Freundin Magdalene
Klaks ist pikuś. Pan Pikuś!
Oo kto się zjawił...
Czyżbym nie miała dostać "ochrzanu"?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 52
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie