tłumaczyłem urywek piosenki a zawsze mam problem z tym problem. Dlatego proszę o sprawdzenie, czy przetłumaczyłem z zachowaniem sensu .. ;)
Wie aus heiterem Himmel hat es uns alle getroffen,
niemand hat schon so früh an so etwas gedacht,
Es gab keine Chance dass man noch hätte hoffen können,
dass sich alles wieder einrenkt.
Es hat es auch niemand so richtig glauben können,
weder begreifen noch irgendwie verstehen.
Wie konnte der da oben nur erlauben, dass du so früh gehen musstest?
Jak z pogodnego nieba trafiło nam się to wszystko
Nikt nie myślał tak wczas o czymś takim,
Nie było żadnej szansy, żeby można było jeszcze uwierzyć,
że wszystko się znów ułoży.
Nikt tak właściwie nie mógł też uwierzyć,
ani pojąć ani jakoś zrozumieć.
Jak mógł Ten u góry pozwolić, żebyś ty musiała tak wcześnie odejść?