dialog

Temat przeniesiony do archwium.
- Hi Martin, wie geht`s dir ?
- Danke, gut, und du ?
- Auch gut. Kürzlich dachte ich über meine künftige Beruf. Ich will Flugzeugfrüher sein. Das ist am besten Zukunft für mich.
- Jetzt denkst du, dass das am besten Auswahl ist. Was (będzie jutro) ? Nein, das ist schlechte Idee.
- Warum ? Flugzeugführer ist neugirig, interessant und gute bezahlte Beruf. Ich verstehe nicht dir.
- Du hast nicht eine Ration. Das ist gefährliche und schwere Arbeit, (która zajmuje dużo czasu). Jetzt, bist du jung, was wird im Zukunft ? Familie, Kinder ?
- Ja, du hast ein wenig Ration, aber ich muss das noch durchdenken.
- Du kann mit Helfe von Berufsberater benützen.
- Danke, ich muss noch gehen. Bis bald !
- Bis bald !
Pomożecie ?
Musisz poczekać na Diego albo Moko. Nikt inny się za gugla raczej nie zabierze
Szczerze powiedziawszy, to sam to pisałem, nie uznaję jakichś nędznych translatorów. Jeżeli mam narobić błędów to niech chociaż to będą moje błędy. Pozdro
Mam zrozumienie. My wszyscy mamy, ale ja mam 2 pytanka:
- dlaczgo Beruf jest u ciebie babski? ("babski" oznacza DIE Beruf)
- robisz te błędy specjalnie, żeby to były "twoje"? np. neugirig
Check it out, Bejbe!
Znów Ty ? Wyjdź na powietrze dobrze - Ci to zrobi. Serio.
Okej, oceniłam pochopnie po "Ration" i po tym, że "jutra" nie znalazłeś(?).
Racja w takim znaczeniu jakiego szukasz to "Recht".

Recht haben - mieć rację
neugierig - ciekawski; nie pasuje do zawodu, chyba że chodzi o paparazzi ;)
Polecam Pons, bo często jest napisany kontekst:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=racja&in=&l=depl
Nie pyskuj! Serio. Tobie dobrze zrobi, gdy wrócisz ze świeżego powietrza i zabierzesz się wreszcie za naukę. Serio.
- Hi Martin, wie geht`s dir ?
- Danke, gut, und du ?
- Auch gut. Kürzlich dachte ich über meine künftige Beruf. Ich will Flugzeugfrüher sein. Das ist am besten Zukunft für mich.
- Jetzt denkst du, dass das am besten Auswahl ist. Was (będzie jutro) ? Nein, das ist schlechte Idee.
- Warum ? Flugzeugführer ist interessant und gute bezahlte Beruf. Ich verstehe nicht dir.
- Du hast nicht eines Recht. Das ist gefährliche und schwere Arbeit, (która zajmuje dużo czasu). Jetzt, bist du jung, was wird im Zukunft ? Familie, Kinder ?
- Ja, du hast ein weniges Recht, aber ich muss das noch durchdenken.
- Du kann mit Helfe von Berufsberater benützen.
- Danke, ich muss noch gehen. Bis bald !
- Bis bald !
Dzięki.
- Hi Martin, wie geht`s dir ?
- Danke, gut, und du ?
- Auch gut. Kürzlich dachte ich über meine künftige Beruf. Ich will Flugzeugfrüher sein. Das ist am besten Zukunft für mich.
- Jetzt denkst du, dass das am besten Auswahl ist. Was wird morgen ? Nein, das ist schlechte Idee.
- Warum ? Flugzeugführer ist interessant und gute bezahlte Beruf. Ich verstehe nicht dir.
- Du hast nicht eines Recht. Das ist gefährliche und schwere Arbeit, die viel Zeit wegnehmen. Jetzt, bist du jung, was wird im Zukunft ? Familie, Kinder ?
- Ja, du hast ein weniges Recht, aber ich muss das noch durchdenken.
- Du kann mit Helfe von Berufsberater benützen.
- Danke, ich muss noch gehen. Bis bald !
- Bis bald !

Teraz lepiej ?
Hi Martin, wie geht`s dir ?
Danke, gut, und du ?
--Spójrz na te dwa zdania i popraw drugie.

Auch gut. Kürzlich dachte ich über meine künftige Beruf.
--über etwas nachdenken (+Akk)
an etwas denken(+Akk)

Ich will Flugzeugfrüher sein.
--du willst/möchtest es erst werden

Das ist am besten Zukunft für mich.
--am besten - najlepiej (przysłówek) > najlepiej przyszłość?
poszukaj najlepsza

Jetzt denkst du, dass das am besten Auswahl ist. Was wird morgen ?
-- j.w.

Nein, das ist --eine-- schlechte Idee.

Warum? Flugzeugführer ist interessant und gute bezahlte Beruf.
-- der Beruf

Ich verstehe nicht dir.
-- jemandeN verstehen (Akk)

Du hast nicht eines Recht.
-- poszukaj co znaczy "im Unrecht sein"

Das ist --eine-- gefährliche und schwere Arbeit, die viel Zeit wegnehmen.
-- wegnehmen nie pasuje
Zeit in Anspruch nehmen

Jetzt bist du jung, was wird im Zukunft ?
--die Zukunft

Familie, Kinder ?
--Satzbau?

Ja, du hast --schon ein wenig-- Recht, aber ich muss es noch durchdenken.

Du kann mit Helfe von Berufsberater benützen.
--Du kannst dir von einem Berufsberater helfen lassen.

Danke, ich muss noch gehen. Bis bald !
--musisz jeszcze iść?

Bis bald !
Do kitu. Powtarzanie w kółko tego samego nie likwiduje PODSTAWOWYCH błędów.
Widzę, że nie bierzesz moich wskazówek poważnie...
Dopóki nie zmienisz płci w Beruf - jest do kitu. Czy ci się to podoba, czy nie, Beruf jest męski. PONS o tym wie i ci podpowie.
Zukunft jest damska (DIE). Czy ci się podoba, czy nie. Musisz to zmienić.
Mówi się: wie geht es dir! Und dir? Nicht du!!! Czy ci się podoba czy nie.
z "am besten" przesadzsz. Nie mówi się "am beste", coś, sondern, Die beste, das beste der beste. Czy cis się podoba, czy nie.
...a teraz możesz wyjść na świeże powietrze (ale tylko 2 minuty).
Bongo, wyjdź się na moment zaciągnąć powietrzem na balkon :D
...wychodzę się...
Coś mocno nerwowy dzisiaj jesteś, a u mnie tak piknie ptaszyny świrgolą :>
Nein, Bienchen.. Mir geht es gut, aber ich bin auch stressfrei erzogen. Dir ist es erlaubt mich auf den Balkon zu verbannen. Mache ich mit Freude und schmunzeln im Gesicht. Meine Voegel, voegeln (zwitschern) auch schłn.
- Hi Martin, wie geht`s dir ?
- Danke, gut. Und du, wie geht`s dir ?
- Auch gut. Kürzlich dachte ich über meine künftige Beruf.
Ich werde Flugzeugfrüher sein wollen. Das ist die beste Zukunft für mich.
- Jetzt denkst du, dass das die beste Auswahl ist. Was wird morgen ?
Nein, das ist eine schlechte Idee.
- Warum ? Flugzeugführer ist interessante und gute bezahlte Beruf. Ich verstehe nicht dich.
- Du bist im Unrecht. Das ist eine gefährliche und schwere Arbeit,
die viel Zeit in Anspruch nehmen. Jetzt, bist du jung, was wird in der Zukunft ? Du wirst einen Hausstand grunden wollen und Kinder haben.
- Ja, du hast schon ein wenig Recht, aber ich muss das noch durchdenken.
- Du dir von einem Berufsberater helfen lassen.
- Danke, ich muss schon gehen. Bis bald !
- Bis bald !



Besser ?
Besser aber nicht gut.
Bongo pisał Ci już kilka razy: DER Beruf. Popraw tam gdzie występuje.

>Ich werde Flugzeugfrüher sein wollen.
Ich will Flugzeugführer werden.
To co napisałeś znaczy "będę chciał być.."

>- Jetzt denkst du, dass das die beste Auswahl ist. Was wird morgen ?
... aber wirst du es Morgen auch noch gut finden?

>Ich verstehe nicht dich.
Ich verstehe dich nicht.

>- Du bist im Unrecht. Das ist eine gefährliche und schwere Arbeit,
>die viel Zeit in Anspruch ...
nimmt (Arbeit -> 3. osoba)

Jetzt bist du noch jung, aber wie stellst du es dir in der Zukunft vor? Du wirst sicherlich eine Familie gründen wollen.

>- Ja, du hast schon ein wenig Recht, aber ich muss das noch
>durchdenken.
Noch besser: ... ich muss mir darüber noch Gedanken machen.
albo: ... ich muss darüber noch nachdenken.

Du *könntest* dir von einem Berufsberater helfen lassen.
Ich sitz auf dem Balkon in eine Decke eingemurmelt mit einer Tasse Kaffee :) Herrlich, endlich war der Tag heute wieder etwas angenehmer.
Bei uns ist es bestialisch schön. Eine Decke? Und Einmurmelung? Wir haben 26 Grad und die italienische Sonne. Links von mir tröten die Vuvusellas (oder, wie die Tiere heissen) und rechts unsere Vögel draussen. Gestern habe ich, leider, zwei gekillt (auf dem Weg zur Arbeit). Sie waren zu dusselig, um abzuhauen. Es ist wunderbar. Auf dem Balkon wächst bei mir ein wunderschönes Edelweiss und mein Kater (BKH) schnurrt, vollgefressen, an meinen Füssen. Zum trinken gibt es a´Woiza.
Hier war die ganze vergangene Woche richtig kalt und verregnet. Mitte Juni und 13 Grad mag schon hart sein, aber ich fand's optimal, weil ich zu tun habe :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego