planuje wyjazd do pracy w Szwajcarii i...

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, muszę napisać list wyrażający moją chęć pracy (i kilku znajomych:)) u pewnego pana w Szwajcari w wakacjei. W sumie jest to znajomy rodziców ale musi byc to list oficjalny. (jest to praca w gospodarstwie przy zbieraniu owoców)
Proszę o sprawdzenie, gdyż nie jestem pewna czy napisałam poprawnie, a błędy z pewnością nie zrobią dobrego wrażenia:)

Sehr geherter Herr Müller,
wir schreiben zu Ihnen, weil wir bei Ihrer Landwirtschaftlicher Betrieb arbeiten möchten.
Wir sind jung und haben viel Lust zur Arbeit.
Außerdem, haben wir eine große Erfahrung in Obsternte, weil unserer Eltern die Garten haben, wo jedes Jahr sammeln wir die Obst.
Wir möchten von 1. Juli bis 30. August arbeiten.
Bitte, um unbedingten Papiere zu schicken.
Mit besten Grüßen
......

Może ma ktoś pomysł jak ubarwić ten list? Najważniejesze jest jednak poprawne przekazanie informacji, o tym żeby przesłali nam te potrzebne dokumenty..

mam tylko jedno pytanie czy ma byc ten list w pierwszej osobie liczby pojedynczej czy mnogiej pisany
Diego-babo, toż to wszytko jedno. Najważniejesze te undbedingte Papiery.
jasne, że nie.. ;/
wszystko w lm.
...ale diego-babie już się znudziłooooo...
Cytat: bongo-bongo
Diego-babo, toż to wszytko jedno. Najważniejesze te undbedingte Papiery.

liczyłam na szczerą pomoc. Jednak widzę, że coraz mniej tu ludzis skorych do pomocy.
Sehr geehrter Herr Müller,
Ich schreibe Ihnen, weil ich und meine Freunde in Ihrem landwirtschaftlichen Betrieb arbeiten möchten.
Wir sind jung und belastbar.
Außerdem, haben wir große Erfahrung bei der Obsternte, weil unserer Eltern einen Garten haben, wo jedes Jahr pflücken wir Obst.
Falls möglich wäre, möchten wir ab 1. Juli bis 30. August 2011 arbeiten.
Wahrscheinlich benötigen wir eine Einladung oder einen Arbeitserlaubnis. Wenn Ihnen das keine Umstände macht, schicken Sie uns bitte die Papiere zu.
Mit besten Grüßen
......
Co ty tu moralizujesz? Obejrzyj sama i nie gadaj mi tu u szczerej pomocy, albo poczekaj na nią!
Sehr geherter Herr Müller,
wir schreiben zu Ihnen, weil wir bei Ihrer Landwirtschaftlicher Betrieb arbeiten möchten.
Außerdem, haben wir eine große Erfahrung in Obsternte, weil unserer Eltern die Garten haben, wo jedes Jahr sammeln wir die Obst.
Bitte, um unbedingten Papiere zu schicken.
FETT ist nicht richtig.
do takich rzeczy potrzebuje troszeczke czasu te 10 minut bylo troche malo potem przyjdzie japa i jeszcze moze cos upiekszy
unsere Eltern bez r na koncu
piki92? Alles klar?
najpierw denerwujesz dziewczyne a pozniej sie pytasz czy wszystko w porzadku stuknji sie w glowe
Sehr geehrter Herr Müller,

wir schreiben an Sie, weil wir in Ihrem landwirtschaftlichen Betrieb arbeiten möchten.
Wir (beide?) sind jung und haben viel Spaß an der harten Arbeit.
Außerdem haben wir bereits einige Erfahrung in/bei der Obsternte, weil unsere Eltern einen großen Garten besitzen, in dem wir jedes Jahr viel Obst ernten.
Wir würden bei Ihnen von 1. Juli bis 30. August gern arbeiten.
Bitte, geben Sie uns bekannt, ob wir mit Ihrer Zusage rechen können. Wenn ja, bitten wir Sie freundlich um die erforderlichen Unteralgen.

Wir bedanken uns schon jetzt herzlich und verbleiben

mit besten Empfehlungen
ok, ok, tylko spokojnie:)
Wszystko jasne. Dziękuję za pomoc.
Japa! mit Ihrer Zusage rechen können. Was willst du rechen?
erforderlichen Unteralgen = keine Algen bitte
mit besten Empfehlungen = mit freundlichen Grüßen (oder so)
Sie schreibt ja alles wörtlich ab!
...ich weiss - übersehen, aber das weiss sie ja nicht! Man nimmt dir alles blind ab!
mit Ihrer Zusage rechen können. Was willst du rechen? // es passt, man schreibt so
erforderlichen Unterlagen // einfach vertippt
mit besten Empfehlungen // man schreibt so, wenn du irgendwo arbeiten willst

und nichtx übersehen! - ich passe schon auf, damit dociek nicht zu spinnen beginnt. ;))
edytowany przez Japanese: 20 paź 2010
RECHEN?
ok. Japa. Ich reche die Laubblätter zusammen und zwar mit einem Rechen. Auf polnisch: GRABIE.
ja, ich reche mich nicht. Rechnen schon! ;))
Widzę, że sobie robisz jaja z piki92. Okay. kapiert.
właściwie wersja Japanese mi się spodobała;) jednak niektóre frazy pominęłam. zum Glück :]
No, to miałaś szczęście, bo tam wcale nie było fraz.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie