Odpowiedź na list od przyjaciela o rodzinie.

Temat przeniesiony do archwium.
Hallo!
Ich danke für deinen Brief und die Fotos. Mein Papa ist ein Bauer, und die Mama der Hausfrau, undvor Enttäuschung die Schneiderin. Mein jüngerer Bruder ist ein Schüler 2 die Klassen des Gymnasiums. Ich habe die Pläne nicht für die Sommerferien. Hast du irgendein Pläne? Ich bin sehr glücklich aus dem ankommenden Treffen und deine Familie kennenzulernen.
Zu dem Sehen. Tschüss.
Zu dem Sehen = Auf wiedersehen.
Nie tlumacz po wyrazach. Niemcy mysla troche inaczej niz Polacy. Co znaczy "Enttäuschung"?
Sorka, tam będzie vor Beruf-z zawodu (tak myślę, jak się mylę to mnie poprawcie), czyli:
...der Hausfrau, und von Beruf die Schneiderin...
gdzie to "vor Beruf" u ciebie, bo nie widze. Danke. Bitte.
Hallo!
Ich danke für deinen Brief und die Fotos. Mein Papa ist ein Bauer, und die Mama der Hausfrau, und vor Beruf die Schneiderin. Mein jüngerer Bruder ist ein Schüler 2 die Klassen des Gymnasiums. Ich habe die Pläne nicht für die Sommerferien. Hast du irgendein Pläne? Ich bin sehr glücklich aus dem ankommenden Treffen und deine Familie kennenzulernen.
Auf wiedersehen

a tak po za tym jest ok?
Hallo,
i
ch danke dir für deinen letzten Brief und die Fotos, die du mitgeschickt hast.

Mein Papa ist ein Bauer, und meine Mama der Hausfrau, und von Beruf die Schneiderin. //przy zawodach bez rodzajników

Mein jüngerer Bruder ist ein Schüler in einem Gymnasiums. Er geht in die zweite Klasse.

Ich habe die Pläne nicht für die Sommerferien. //To zdanie znaczy po polsku: tych planów nie mam na wakacje/te plany nie są przeznaczone na wakacje. Nie mam planów musisz napisać dosłownie jako "mam żadne plany":
Ich habe keine Pläne für die Sommerferien.

Hast du irgendeinPläne?
//irgendein - jakiś, Pläne - plany -> jakiś plany? Liczba się nie zgadza.

Hast du schon irgendwelche Pläne? Albo prościej: Hast du schon was geplant?

Ich bin sehr glücklich aus dem ankommenden Treffen und deine Familie kennenzulernen.
//glücklich - być szczęśliwym; glücklich über etwas; "glücklich aus" nie ma!
sich auf etwas freuen - cieszyć się na myśl o czymś zaplanowanym

Ich freue mich schon sehr auf unser Treffen. Ich möchte dich und deine Familie kennen lernen.

Auf Wiedersehen //zobaczenie - rzeczownik, więc wielką literą
edytowany przez white-apple: 05 gru 2010
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia