Zdania - proszę o sprawdzenie i poprawę :)

Temat przeniesiony do archwium.
1. Ty śpiochu, przespałeś całe zebranie!
du Schlafmütze! Du hast wieder ganze Sitzung verschlafen!

2. Zrobiłam to niechcący, przepraszam.
entschuldigung, ich habe das unabsichtlich machen.

3. Ten chłopak preparuje owady. Widziałam u niego spreparowane pszczoły i osy.
Diese Jung präpariert die Fliege. Ich habe bei ihn die präparierte Biene und Wiese gesehen.

4. Ona rozkwitła w ostatnim czasie i jest bardzo mądra (ponad miarę).
In letzte Zeit erblüht sie und ist sehr überausklug.

5. Kot podrapał mi rękę.
Die Katze hat meine Hand gekratzt.

6. Ten facet jest stuknięty.
Dieser Kerl ist verrückt.

7. Słyszałam, że został oskarżony o gwałt na nieletniej.
Ich habe gehört, dass er über sexuelller Missbrauch an Mindjährige angeklagt ist.

8. Nie dotykaj mnie, gnojku!
Fass mich nicht an du Scheisskerl!

9. Sekretarka była wyłączona.
Sekretärin war ausschalten.

10. Zrobiłeś ogromne postępy.
Du hast gewaltig Entwicklung gemacht.

11. Nie prowokuj mnie bo dam Ci w twarz.
-

12. Policja ma wiele dowodów i dlatego został skazany.
Die Polizei hat viele Beweisen und darum ist er verurteilen.

13. Tęsknie za Tobą.
- ich vermisse dich

14. Uwielbia konie chociaż miała poważny wypadek.
Sie liebt Pferde obwohl sie ernst Unfall hat.
Zanim sokolwiek opublikujesz - zajrzyj proszę do słownika. Każde, każdziuteńskie słowo możesz sprawdzić:
-czy takie jest
- jak się pisze
- co ono znaczy.
Potem tylko rodzajniki i czasowniki właściwie odmienić. Tabelek jest sto tysięcy, albo więcy...
Przykład:
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=zrobi%C4%87+niechc%C4%85cy&in=&kbd=en-gb&l=depl
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=mindjaehrige&in=&kbd=en-gb&l=depl
Bądź rozważna i dokładna w doborze słów oraz ich pisowni.
korzystam ze słownika, widać nie do końca umiejętnie..
dlatego też proszę o korektę błędów.
5. Kot podrapał mi rękę.
Die Katze hat mir Hand gekratzt.

2. Zrobiłam to przypadkowo, przepraszam.
Ich habe dieses zufällig gemacht, entschuldigung


8. Nie dotykaj mnie, gnojku!
Fass mich nicht an du Scheisskerl nie pasuje te słowo


7. Słyszałam, że został oskarżony o gwałt na nieletniej.
Ich habe gehört, dass er über sexuelller Missbrauch an Mindjährige angeklagt ist
Missbrauch- nie pasuje w tym zdaniu
Entschuldigen
Co to: "Entschuldigen"? Co chcesz przez to powiedzieć? Czy może zaczynasz, jak diego, po jednym wpisie i w każdym jedno słówko?
Cytat: Wybrednalala
6. Ten facet jest stuknięty.
Dieser Kerl ist verrückt.
Der Kerl ist bekloppt.

7. Słyszałam, że został oskarżony o gwałt na nieletniej.
Ich habe gehört, dass er sexuelller Missbrauch an Mindjährige angeklagt ist.
Ich habe gehört, dass er wegen Vergewaltigung an einer Minderjährigen angeklagt wurde.

9. Sekretarka była wyłączona.
Sekretärin war ausschalten.
Der Anrufbeantworter war ausgeschaltet. (jeżeli chodzi o automatyczną sekretarkę)

10. Zrobiłeś ogromne postępy.
Du hast gewaltig Entwicklung gemacht.
Du hast Riesenfortschritte gemacht.

więcej nie robię :)
edytowany przez TopBolek: 07 kwi 2011
miki_110, fajnie, że starasz się aktywnie poprawiać. Tak powinno być u każdego. Zalecam ci jednak, abyś był nie przekonany, lecz pewny tego, co piszesz, zanim to opublikujesz. Ja w moich uprzednich wpisach już podałem, gdzie szukać we właściwym kierunku, a ty z uporem wpisujesz po prostu bzdury. Możesz się za to obrazić i rzucić mi do gardła. Zastanów się nad tym, komu tu takim czymś pomagasz? Nikomu. Zdanie nr. 2 nawet zmieniłeś po polsku. I dlaczego? Przecież jest proste dla ciebie, jak sznurek w kieszeni. Nie usiłuj mnie namawiać do "odrabiania", bo tego po prostu nie robię. Ten, kto się chce Niemca nauczyć, spostrzeże i wykorzysta moje uwagi z rozwagą.
Danke, TopBolek! Super! Ja mogę dopiero za jakieś 1,5 godziny. jakoś to przebrniemy.
Cytat: zochama
Danke, TopBolek! Super! Ja mogę dopiero za jakieś 1,5 godziny. jakoś to przebrniemy.

Nie ma za co zochama :) Czasami mam ochotę coś potłumaczyć.
Wybrednalala, używaj słownika z rozwagą i przyjrzyj się tym skorygowanym zdaniom uważnie. Niektóre zwroty są inaczej po niemiecku mówione, ale sens jest ten sam. Ucz się dalej, bo w twoim przypadku warto ci pomóc.

1. Ty śpiochu, przespałeś całe zebranie!
Du Schlafmütze! Du hast wieder die ganze Sitzung verschlafen!
Z "wieder" oznacza, że znowu, więc ostrożnei z doborem słów!

2. Zrobiłam to niechcący, przepraszam.
entschuldigung, ich habe das unabsichtlich machen.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=zrobi%C4%87+niechc%C4%85cy&in=&kbd=pl&l=depl
Entschuldigun, ich habe es aus Versehen gemacht. Gdzie stoi to Entschuldigung (rzeczownik!) nie ma w zasadzie znaczenia. Może być też tak: Ich habe es aus Versehen gemacht, Entschulduigung. Jest jeszcze kilka możliwości na to zdanie, ale bazujmy na PONSie na początek.

3. Ten chłopak preparuje owady.
Diese Jung präpariert die Fliege.
Dieser Junge präpariert Insekten. (DER Junge)
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=owad&in=&kbd=pl&l=depl
Widziałam u niego spreparowane pszczoły i osy.
Ich habe bei ihm präparierte Bienen und Vespen gesehen. (bei ihm = u kogo?)
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=osa&in=&kbd=pl&l=depl

4. Ona rozkwitła w ostatnim czasie i jest bardzo mądra (ponad miarę).
In letzte Zeit erblüht sie und ist sehr überausklug.
Huch, "rozkwitła"? Rozkwitają w zasadzie kwiaty, ale niech ci będzie.
In der letzten Zeit ist sie aufgeblüht und ist sehr klug geworden. (stała się mądra / zmądrzała - "ponad miarę" bym nie pisał, bo w zasadzie nie jest to potrzebne).
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=rozkwita%C4%87&in=&kbd=pl&l=depl

5. Kot podrapał mi rękę.
Die Katze hat meine Hand gekratzt.
Die katze hat mir die Hand verkratzt.
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=verkratzen&in=&kbd=pl&l=depl
drapać, to drapiesz się po plecach, albo po drabinie. W przypadku kota, to raczej aktywny atak.


11. Nie prowokuj mnie bo dam Ci w twarz.
Hm, to zdanie jest lekko kulawe.
Provoziere mich nicht, sonst verpasse ich dir eine.
To jest bardzo delikatnie napisane. Nie chciałem pisać, że "dam ci po ryju". Na razie nie jesteś jeszcze tak daleko!

http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=eine+verpassen&in=&kbd=pl&l=depl

12. Policja ma wiele dowodów i dlatego został skazany.
Die Polizei hat viele Beweisen und darum ist er verurteilen.
12. Policja ma wiele dowodów i dlatego został skazany.
Die Polizei hat viele Beweise und deshalb wurde er verurteilt.

14. Uwielbia konie chociaż miała poważny wypadek.
Sie liebt Pferde obwohl sie ernst Unfall hat.
To zdanie jest nielogiczne. Co mają konie wspólnego z wypadkiem? Po polsku musisz twoje myśli także precyzować.

Uwaga końcowa: każde z tych zdań możnaby inaczej powiedzieć. To tylko przykłady zastosowania w prostych formach. Dlatego też powtarzam: korzystaj ze słownika. Powiększaj zbiór słówk w głowie i czytaj, jak najwięcej.
edytowany przez zochama: 07 kwi 2011
Serdecznie dziękuję za pomoc i słowa otuchy :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa