Opowiadanie o Świętach - sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie poprawności tych zdań (oraz ich zgodności z polskim tłumaczeniem).

Das Weihnachtsfest habe ich traditionell zusammen mit der Familie verbracht.
Am der Heiligabend haben wir vor dem Abendessen (erste) miteinachder Oblate geteilt und sich Gluck und Gesundheit gewünscht.
Dann haben wir zu Abend essen und die Weihnachtslieder gesungen.
Auf den Tisch ist es zwölf Gerichte nach der Tradition ist gewesen.
Unter den Tischtuch hat das Heu gelegen und auf den Tisch ist es zwölf Gerichte nach der Tradition ist gewesen. (?)
Ich habe sie alle versucht.
Nach dem Abendessen haben wir die Geschenke gegeben und bekommen. (die Bescherung ?)
In der Nacht bin ich zur Christmette gegangen.
In zwei Tagen Weihnachtsfest habe ich meine Familie und Großeltern besucht und ich war in der Kirche.
Ich habe viel Zeit am Tisch verbracht.
In der Silvesterabend habe ich mich mit meinen Freuden getroffen und viel Spaß gehabt.
Um Mitternacht habe/sind wir die Petarden abgebrannt und sich alles Gute und guten Rutsch ins Neue Jahr gewünscht.

Święta Bożego Narodzenia spędziłem tradycyjnie razem z rodziną.
W Wigilię przed kolacją (najpierw) podzieliliśmy się opłatkiem między sobą i złożyliśmy sobie życzenia.
Potem zjedliśmy kolację i śpiewaliśmy kolędy.
Na stole było 12 potraw według tradycji.
Po obrusem leżało sianko, a na stole było 12 potraw według tradycji. (?)
Spróbowałem ich wszystkich.
Po kolacji dawaliśmy i otrzymywaliśmy prezenty. (może to co jest w nawiasie – obdarowywanie się prezentami ?)
W nocy poszedłem na pasterkę.
W dwa dni świąteczne odwiedziłem rodzinę i dziadków oraz byłem w Kościele.
Dużo czasu spędzałem przy stole.
W Sylwestra spotkałem się z przyjaciółmi i dobrze się bawiłem.
O północy odpaliliśmy petardy i życzyliśmy sobie wszystkiego najlepszego i szczęśliwego Nowego Roku.
Święta Bożego Narodzenia spędziłem tradycyjnie razem z rodziną.
W Wigilię przed kolacją (najpierw) podzieliliśmy się opłatkiem między sobą i złożyliśmy sobie życzenia.
Potem zjedliśmy kolację i śpiewaliśmy kolędy.
Na stole było 12 potraw według tradycji.
Po obrusem leżało sianko, a na stole było 12 potraw według tradycji. (?)
Spróbowałem ich wszystkich.
Po kolacji dawaliśmy i otrzymywaliśmy prezenty.
W nocy poszedłem na pasterkę.
W dwa dni świąteczne odwiedziłem rodzinę i dziadków oraz byłem w Kościele.
Dużo czasu spędzałem przy stole.
W Sylwestra spotkałem się z przyjaciółmi i dobrze się bawiłem.
O północy odpaliliśmy petardy i życzyliśmy sobie wszystkiego najlepszego i szczęśliwego Nowego Roku.
Oczywiście to przez pomyłkę dwa razy mi tam się tłumaczenie skopiowało...:P
To widać, więc się nie musisz tłumaczyć. Wciepnąłeś bardzo niedbale zrobiony tekst i poszedłeś spać. Skorzystaj ze słownika. Jeden raz w życiu.
Das Weihnachtsfest habe ich traditionell zusammen mit der Familie verbracht.
Am der Heiligabend haben wir vor dem Abendessen (erste) miteinachder Oblate geteilt und sich Gluck und Gesundheit gewünscht.
Dann haben wir zu Abend essen und die Weihnachtslieder gesungen.
Auf den Tisch ist es zwölf Gerichte nach der Tradition ist gewesen.
Unter den Tischtuch hat das Heu gelegen und auf den Tisch ist es zwölf Gerichte nach der Tradition ist gewesen. (?)
Ich habe sie alle versucht.
Nach dem Abendessen haben wir die Geschenke gegeben und bekommen. (die Bescherung ?)
In der Nacht bin ich zur Christmette gegangen.
In zwei Tagen Weihnachtsfest habe ich meine Familie und Großeltern besucht und ich war in der Kirche.
Ich habe viel Zeit am Tisch verbracht.
In der Silvesterabend habe ich mich mit meinen Freuden getroffen und viel Spaß gehabt.
Um Mitternacht habe/sind wir die Petarden abgebrannt und sich alles Gute und guten Rutsch ins Neue Jahr gewünscht. Petarden gewuenscht?
Poprawiłem trochę te zdania. Proszę o ponowne sprawdzenie :P Możliwie szybko, bo na jutro muszę się tego nauczyć na pamięć...

Das Weihnachtsfest habe ich traditionell zusammen mit der Familie verbracht.
An der Heiligabend haben wir vor dem Abendessen (erste) miteinachder Oblate geteilt und ich habe sich Glück und Gesundheit gewünscht.
Dann haben wir Abendessen gegessen und wir haben die Weihnachtslieder gesungen.
Unter dem Tischtuch hat das Heu gelegen.
Auf den Tisch war zwölf Gerichte nach der Tradition.
Ich habe sie alle probiert.
Nach dem Abendessen haben wir die Geschenke gegeben und bekommen.
In der Nacht bin ich zur Christmette gegangen.
Während der zwei Tage von Weihnachten habe ich meine Familie und Großeltern besucht und ich war in der Kirche.
Ich habe viel Zeit am Tisch verbracht.
Am Silvesterabend habe ich mich mit meinen Freuden getroffen und viel Spaß gehabt.
Um Mitternacht habe wir die Petarden abgebrannt.
Dann habe wir sich alles Gute und guten Rutsch ins Neue Jahr gewünscht.
edytowany przez paweloss93: 10 sty 2012
NIe poganiaj - nie poganiaj. Tobie to jest potrzebne!
Gdzie popoprawiałeś?
edytowany przez irkamozna: 10 sty 2012
Ogólnie wszystko na nowo sprawdzałem, głównie to co wyróżniłaś.
Ogólnie- nie widać.
No trudno, lepiej nie potrafię. Poprzerabiałem co mogłem.
No, i patrz pawełek. Pytam całkiem konkretnie: GDZIE popoprawiałeś!
A, ty się migasz z odpowiedzią. Czy to jest poważne?
Poprzerabiałem co mogłem. ????
No kurde, nie widać? Porozdzielałem niektóre zdania i wywaliłem trochę niepotrzebnych rzeczy.

Das Weihnachtsfest habe ich traditionell zusammen mit der Familie verbracht.
An der Heiligabend haben wir vor dem Abendessen (erste) miteinachder Oblate geteilt und ich habe sich Glück und Gesundheit gewünscht.
Dann haben wir Abendessen gegessen und wir haben die Weihnachtslieder gesungen.
Unter dem Tischtuch hat das Heu gelegen.
Auf den Tisch war zwölf Gerichte nach der Tradition.
Ich habe sie alle probiert.
Nach dem Abendessen haben wir die Geschenke gegeben und bekommen.
In der Nacht bin ich zur Christmette gegangen.
Während der zwei Tage von Weihnachten habe ich meine Familie und Großeltern besucht und ich war in der Kirche.
Ich habe viel Zeit am Tisch verbracht.
Am Silvesterabend habe ich mich mit meinen Freuden getroffen und viel Spaß gehabt.
Um Mitternacht habe wir die Petarden abgebrannt.
Dann habe wir sich alles Gute und guten Rutsch ins Neue Jahr gewünscht.

W pozostałych wyróżnionych przez Ciebie miejscach nie wiem co jest źle albo jak poprawić.
edytowany przez paweloss93: 10 sty 2012
No, kurde nie widać!
Jedno zdanie. Na więcej nie mam nerw. Musisz czekać na innych.
Co to ma być za pokraka?
An der Heiligabend haben wir vor dem Abendessen (erste) miteinachder Oblate geteilt und ich habe sich Glück und Gesundheit gewünscht.
Od kiedy Heilgabend ist DIE? Od kiedy jest on "babski" = Feminin = żeński?
no, kurde?
mitenachder = co to za cholera?
No, kurde?
A, co to "(erste)"????
No, kurde?
ich habe sich... = sich? mich? dich, dir? oder was noch? a gdzie byli inni?
Zajrzałeś do słownika?
...ale jadaczkie rozdziawiać...
No, kurde!
Ok sorki.
miteinach der Oblate geteilt - tak napisał na tablicy nauczyciel, że niby to znaczy w Niemczech na dzielenie się opłatkiem między sobą (gadał że sam coś takiego stworzył wspólnie ze znajomym Niemcem, bo w Niemczech nie znają takiej tradycji, też zastanawiałem się co znaczy pierwszy wyraz)
to erste można w sumie wywalić, bo myślałem, że zamiast przed kolacją, powiedzieć najpierw
co do ostatniego, to tam może trzeba wir haben uns ?
edytowany przez paweloss93: 10 sty 2012
Cytat: irkamozna
No, kurde!

Zuepłnie jak Walduś Kipeski :)
No, kurde no!
To co, pomoże ktoś? @irkamozna czemu nie chcesz ponownie sprawdzić?
ile razy mam sprawdzać. Ty musisz się jutro zwolnić ze szkoły, jak kot91.
Nie widzę żadnej poprawy w twoim wypracowaniu.
W listopadzie pisałeś:
Wiem, słaby jestem z niemca, masz rację. A dodatkowo te zdania na szybko robiłem... Dzięki za linka, na pewno się przyda. :)
No, i gdzie się, kurde, no, przydał?
Napisałeś to dla uspokojenia, kurde, c'nie? Same jajcuny tutaj.
edytowany przez irkamozna: 10 sty 2012
Jakbyś chciała wiedzieć to własnie korzystałem z tej stronki z formami czasowników...
Nie chcę wiedzieć. Nie rób jaj.
A nie możesz po prostu popoprawiać mi błędów?
Albo chociaż pokazać gdzie one są?
nie czytało mego wpisu? Nawet powtórzyło bzdury. Nie ma ochoty na czytanie? A, słowniczek jakiś ma? Nie rób jaj z poważnych ludzi. Już murzyny w Gugle się z ciebie śmieją.
edytowany przez irkamozna: 10 sty 2012
Czytałem twój wpis, ale myślałem, że jednak mi pomożesz. Ździwisz się, mam słownik. Ale dobra, więc wielkie dzięki za pomoc... Polecam Ci dalsze dowartościowywanie swojej osobowości żałosnymi farmazonami.
Czy jest ktoś normalny na tym forum, kto może poprawić ten tekst?
edytowany przez paweloss93: 10 sty 2012
Ty jesteś najlepszym lekarstwem na dowartościowywanie mojej osobowości! Nareszcie się dobrze czuję. debilku. Murzyny i tak się śmieją.
Wpisz jutro do gugle "paweloss93", to zobaczysz twoje idiotyzmy, które czyta cały świat.
edytowany przez irkamozna: 10 sty 2012
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa