sprawdzenie strzeszczenia czytanki z niemieckiego

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc:) i poprawnie błędów :)

Claudia von Bornfield had ein Stipendium bekommen nach dem abitur, weil sie gute noten hatte. Und so musste sie nicht arbeiten und konnte nach zehn semester ihr erstes staatsexamen machen. Sie hat doktor gemacht wenn sie war assisentin an der universität nach dem zweiten staatsexamen. Claudia hatte glück und eine stelle in der auslandsabteilung bekommen. Ihre eltern wunschen uns ein enkelkind aber fur Clauda karriere und beruf sehre wichtig sind. Sie hat ein Kollegen aber sie wohen zusammen nicht.

Jens Zuchgam ist 39 Jahre alt und nach dem Abitur hat er Zivildienst in einem Krankenhaus gemacht. Er dachte dass er ein Arzt wird so wie der Vater und der Großvater, aber er konnte kein Blut sehen. Jens entschied sich für die psychologische Studie, aber Sein Vater wollte , dass er die Tradition der Familie fortsetze. Jens um sein studium zu finanzieren hat in einer Werbeagentur gearbeitet. Nach dem Abschluss hat er eine eigene Werbeagentur eingerichtet. Jezt erwartet er sein erstes Kind. Deshalb sein Vater ist auf es ein bisschen stolz.


Richard Schmitt ist 38 Jahre alt und seit seiner Kindheit war klar, dass er ein kleines hotel von dem Onkel bekommt. Er hat nach der Bundeswehr eine Lehre als Koch gemacht. Aber Konkurrenz hat das Hotel kapput gemacht. Sein Onkel konnte die Kredite nicht bezahlen und musste das Hotel verkaufen. Richard hat in ein Steak house Kette beworben. Jetzt ist er ein Geschäftsführer und er ist glücklich.
O zasadach j. niemieckiego coś kiedyś słyszało?
To znaczy?
co, to znaczy?
Ja proszę o sprawdzenie mojej pracy i ewentualne poprawienie jej a nie komentowanie na ile umiem niemiecki. Uczę się dopiero 2 rok więc chyba mam prawo do błędów.
Masz prawo do błędów (choć nie chodzi o pielęgnację tego procesu), ale po 2 latach, to nawet krowa się nauczy, że rzeczowniki z dużej, że są przecinki i "had" nie ma w ogóle. Więc mnie tu nie uświadamiaj. Mamy sprawdzać twoje literówki? Gdzie my tu jesteśmy? Kapuji?
Ja i tak będe ten tekst opowiadać a rzeczywiście o rzeczowniki nie dbałam moja wina. Chodzi mi głównie o szyk zdania i czy są jakieś większe rażące błędy:)
Najpierw popraw i nie zagaduj. Gdy poprawisz, to (może?) obejrzymy szyk zdania. Ale, jak będziesz opowiadać, to i szyk nieistotny, bo zawsze można dodać w środku "hm-hm" albo hehe. Wtedy Pani nic nie zauważy.
może? nie będe tego komentować...
Bardzo dobrze.
Potrzebne ci to na jutro?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia