Proszę o sprawdzenie kilku zdań ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie mojej drogi do szkoły ;)

Zuerst gehe ich von zuhause. auschleßend nach etwa 100 m. ist bushaltestelle. ich steige in den Bus ein und fajre etwa fünfundvierzig minuten. ich an drei den tankstelle vorbeifahre. link sehe ich die stadion. dann fahre ich an der kreuzung nach rechts. danach fahre ich über die brücke. ich aussteige aud dem bus. ich gehe die Zwycięstwa straße entlang. link sehe ich das rathaus und rechts die katheder. später gehe ich an der ampelkreuzung geradeaus. dann bin ich vor der schule.

Wychodze z domu. Po okolo 100 metrach jest przystanek. wsiadam do autobusu i jade okolo 45 minut. mijam 3 stacje benzynowe. po lewej stronie widze stadion. potem jade na skrzyzowaniu w prawa strone. pozniej jade przez most. wysiadam z autobusu. ide ulica zwyciestwa. po lewej stronie widze ratusz i po prawej katedre. nastepnie przechodze na skrzyzowaniu prosto. jestem przed szkołą.

Z gory dziekuje za pomoc ;)
gut gemacht
Zuerst schreibe es auf Deutsch. Substantive schreibt man groß. Und jeden Satzt beginnt man auch groß. Es ist keine SMS-Zentrale hier.
Cytat: neina2901
gut gemacht
Gut? fajre?
Jest napisane w języku niemieckim ;) wiem ze sie pisze rzeczowniki z duzej litery ale chyba akurat to nie ma duzego znaczenia tutaj. ;)
A i nie miało być fajre tylko fahre ;)
Cytat: xjustyynkax
Jest napisane w języku niemieckim ;) wiem ze sie pisze rzeczowniki z duzej litery ale chyba akurat to nie ma duzego znaczenia tutaj. ;)
Ma zasadnicze znaczenie i jest stosowane na całym świecie. I to także wszystko, co dotyczy pisowni oraz gramatyki zarówno niemieckiej, jak i polskiej. Ważne w niemieckim są także tzw czasowniko rozdzielcze.
Dziękuje za oświecenie w tej sprawie. ;) Jednak widzę, że i tak mi nie pomożesz. Dodając ten tekst chodziło mi bardziej o to, żeby ktoś czytając go poprawił mi zdania, które mam źle. Nie jestem geniuszem z niemieckiego ;) Po za tym dla mnie tutaj nie ma dużego znaczenia czy napiszę coś małą literą czy dużą, ponieważ ja o tym dobrze wiem, a po drugie będę ten tekst zaliczać ustnie, a nie pisemnie ;)
Nie napiszesz po niemiecku, to nie mamy o czym gadać. I nie masz powodu aby się obruszać. Tu jest forum niemieckojęzyczne. U nas nie piszesz "ustnie". Schlamperei am Werk wird gar nicht geduldet.
Zuerst gehe ich von zuhause. auschleßend nach etwa 100 m. ist bushaltestelle. ich steige in den Bus ein und fahre etwa fünfundvierzig minuten. ich an drei den tankstelle vorbeifahre. link sehe ich die stadion. dann fahre ich an der kreuzung nach rechts. danach fahre ich über die brücke. ich aussteige aud dem bus. ich gehe die Zwycięstwa straße entlang. link sehe ich das rathaus und rechts die katheder. später gehe ich an der ampelkreuzung geradeaus. dann bin ich vor der schule.

Czy to, co napisalam w pierwszym poście nie jest po niemiecku? ;) i nie jestem oburzona ;)
W pierwszym i drugim nie jest po niemiecku.
Ja widzę, że tobie wcale nie chodzi o to zadanie, lecz tylko o pogaworzenie. Nie ma sprawy. Pogaworzże...
Wegług mnie to jest niemiecki. Inaczej nie potrafię napisać ;) Dlatego proszę o poprawienie ;)
Znaczy, że nie wiesz, co to rzeczowniki? A, tak już pokrzykiwałaś, że wiesz... Cienko, cienko...
Pisałam już, że dla mnie akurat nie ma tutaj znaczenia, czy napiszę rzeczowniki z dużej czy z małej litery. Chodzi mi o poprawność tych zdań, a nie o wielkość liter ;) Jeśli tobie to przeszkadza to nie musisz na to patrzeć. Nikt ci nie każe tego robić ;) Nie tylko ty jesteś na tym forum ;)
Pogaworz, pogaworz... (co do twoich szans na innych na tym forum, to masz znikome) Umiesz bardzo ładnie pyskować.
Widzę, że to co pisze odbierasz w inny sposób niż ja myślę. Dla mnie to nie jest pyskowanie, bo pisze na spokojnie i bez nerwów ;) zaznaczam jednak fakt, że chciałam abyś mi pomogłajednak raczej tej pomocy nie uzyskam ;)[/b]
Jeśli nie napiszesz po niemiecku, to nawet uchem nie ruszę. To nagi fakt. Wszyscy w tym forum i na całym świece zwracają na to uwagę. Ale, ty nie.
No, to nie. Ja tam twojego "spaskudzonego" niemieckiego nie ma zamiaru oglądać.
A, wiesz dlaczego?
Dlatego (poczytaj, jeżeli umiesz):
Die Spinnen
Die spinnen

Warum sind füllige Frauen gut zu Vögeln?
Warum sind füllige Frauen gut zu vögeln?

Er hat liebe Genossen.
Er hat Liebe genossen.

Wäre er doch nur Dichter!
Wäre er doch nur dichter!

Sich brüsten und anderem zuwenden.
Sich Brüsten und anderem zuwenden.

Die nackte Sucht zu quälen.
Die Nackte sucht zu quälen.

Sie konnte geschickt Blasen und Glieder behandeln.
Sie konnte geschickt blasen und Glieder behandeln.

Der gefangene Floh.
Der Gefangene floh.

Helft den armen Vögeln.
Helft den Armen vögeln.
Ist jetzt alles klar?
Zuerst gehe ich von Zuhause.
Auschleßend nach etwa 100 m. ist Bushaltestelle.
Ich steige in den Bus ein und fahre etwa fünfundvierzig Minuten.
Ich an drei den Tankstelle vorbeifahre.
Link sehe ich die Stadion.
Dann fahre ich an der Kreuzung nach rechts.
Danach fahre ich über die Brücke.
Ich aussteige aud dem Bus.
Ich gehe die Zwycięstwa Straße entlang.
Link sehe ich das Rathaus und rechts die Katheder.
Später gehe ich an der Ampelkreuzung geradeaus.
Dann bin ich vor der Schule.

Przepraszam jeśli pominęłam jakikolwiek czasownik. ;)
przepraszam rzeczownik ;)
Z codziennej poczty spamowej:
xjustyynkax dzisiaj, 17:45
;)
Widzę, że szybko odpuszczasz i nie lubisz zbytnio pomagać. ;) Myślałam, że forum będzie bardziej pomocne, ale jednak się chyba myliłam. ;)
Temat przeniesiony do archwium.