Proszę o sprawdzenie tych zwrotów/ słówek

Temat przeniesiony do archwium.
niezwykły zawód-ungewöhnlichen Beruf

unikać kontaktu z- mit den Kontakt vermeiden

gruntowne wykształcenie- Grundausbildung

udzielić informacji- Informationen erteilen

awans na-den Aufstieg auf

przeciętny czas pracy- durchschnittliche Arbeitszeit

wymagane kwalifikacje- Anforderungsqualifikationen

skupiony na karierze- sich auf Karriere konzentriert

podstawowe wiadomości- Grundkenntnisse

zatrudnienie na pełny etat-die Vollzeitbeschäftigung

przychodzić z trudem- mit Mühe kommen

podjąć kogoś poczęstunkiem- jemanden Bewirtung nehmen

selbständiges Handeln-niezależne działanie

etw. aufführen-coś wykonywać

derzeit ausgeübte Tätigkeit- obecnie wykonywana czynność

krisensicherer Arbeitsplatz-bezpieczne miejsce pracy

EDV-Kenntnisse-umiejętności komputerowe

aus der Ruhe kommen-

unterwegs sein-być w drodze

das Interesse an etw. haben-mieć w czymś interes

j-m Forderungen stellen-stawiać komuś wymagania

3, 4, 6, 9, 15, 19, 21 = ok. Reszta w zaleznosci od kontekstu (tutja: niekoniecznie dobra)
Cytat: niuniel
3, 4, 6, 9, 15, 19, 21 = ok. Reszta w zaleznosci od kontekstu (tutja: niekoniecznie dobra)

3 gruntowne wykształcenie- Grundausbildung
I to uważasz, że jest ok? Grundausbildung to raczej wykształcenie podstawowe (patrz Grundschule=szkoła podstawowa) a nie "gruntowne".
Cytat: TopBolek
Cytat: niuniel
3, 4, 6, 9, 15, 19, 21 = ok. Reszta w zaleznosci od kontekstu (tutja: niekoniecznie dobra)

3 gruntowne wykształcenie- Grundausbildung
I to uważasz, że jest ok? Grundausbildung to raczej wykształcenie podstawowe (patrz Grundschule=szkoła podstawowa) a nie "gruntowne".

to skoro to jest źle to może powiesz jak powinno być?
1. niezwykły zawód – ein ungewöhnlicher Beruf
do bani
2. unikać kontaktu z - Kontakt mit .... vermeiden
do bani
3. gruntowne wykształcenie – gründliche Bildung
do bani
4. udzielić informacji - Informationen erteilen
do bani
5. awans na – Beförderung zu
do bani
6. przeciętny czas pracy - durchschnittliche Arbeitszeit

7. wymagane kwalifikacje – erforderliche Qualifikationen

8. skupiony na karierze - auf die Karriere konzentriert

9. podstawowe wiadomości - (Kontext fehlt)
??
10. zatrudnienie na pełny etat - die Vollzeitbeschäftigung

11. przychodzić z trudem – es fällt schwer
do bani
12. podjąć kogoś poczęstunkiem - jemanden bewirten
do bani
13. selbständiges Handeln - niezależne działanie
do bani
14. aufführen (Theater) – wystawiać
do bani
14.1 etw. ausführen – coś wykonywać

15. derzeit ausgeübte Tätigkeit - obecnie wykonywana czynność

16. krisensicherer Arbeitsplatz - bezpieczne miejsce pracy
do bani
17. EDV-Kenntnisse - umiejętności komputerowe
do bani
18. aus der Ruhe kommen - [aus der Ruhe bringen: wyprowadzać | wyprowadzić z równowagi; zur Ruhe kommen: uspokajać | uspokoić się]

19. unterwegs sein - być w drodze

20. das Interesse an etw. haben - mieć w czymś interes
do bani
21. j-m Forderungen stellen - stawiać komuś wymagania

22. fester Mitarbeiter sein - być zatrudniony na stałe

23. mit vollen Händen geben - rozdać coś hojną | szczodrą ręką
do bani
24. ein Haus beziehen - wprowadzać [perf wprowadzić] się [do] (nowego) domu
do bani
25. ein Gespräch entgegennehmen - przyjmować rozmowę

26. etwas auf den neuesten Stand bringen - aktualizować coś

... i co masz teraz z tego, irkamozna?
@nuniel (irkamozna i tym podobne): plagiat nr V
edytowany przez Ras_Sensi: 20 wrz 2013
2. unikać kontaktu z - Kontakt mit .... vermeiden
tutaj trzeba rozróżniać, zawsze unikać - jd./etwas meiden
albo, czy unikać od czasu do czasu - etwas vermeiden

3. gruntowne wykształcenie – gründliche (Aus)Bildung

16. krisensicherer Arbeitsplatz - bezpieczne miejsce pracy niezależnie od kryzysu

23. mit vollen Händen geben - rozdać coś hojną | szczodrą ręką / hojnie

26. etwas auf den neuesten Stand bringen - aktualizować coś/unowocześnić coś
nix ist fix
@niuniel (lub "irkamozna"): plagiat nr VI
Cytat: fajna321
Cytat: TopBolek
Cytat: niuniel
3, 4, 6, 9, 15, 19, 21 = ok. Reszta w zaleznosci od kontekstu (tutja: niekoniecznie dobra)

3 gruntowne wykształcenie- Grundausbildung
I to uważasz, że jest ok? Grundausbildung to raczej wykształcenie podstawowe (patrz Grundschule=szkoła podstawowa) a nie "gruntowne".

to skoro to jest źle to może powiesz jak powinno być?

fundierte/gründliche Ausbildung
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia