cześć znalazłem taki sobie post w neci i postanowiłem go przetłumaczyć. Pisownia oryginalna (pełna błędów ale grunt by po niemiecku nie było błędnie) :
Najbardziej szczerość, ale jednak bez przesady, bo gdy facet zaczyna gadać, że nie podobają mu się włosy dziewczyny to lekka przesada, do tego musi być delikatny i nie może okłamywa, jak chłopak ma w dupie to co czujemy to mu się pomieszało we łbie. A jak będzie kłąmał to n iech pamięta, że szczerość w związku jest najważniejsza.
Oprócz związku dla wszystkich dziewczyn powinieneś być otwarty i musisz umieć rozmawiać z innymi. Jak masz w dupie innych to reszta też ma cb w dupie. A jak chcesz mieć zaufanie innych to musisz umieć przyznać się do błędów popełnionych przez siebie, a nie być ideałem bo to odstrasza, tak ja zarozumialstwo, ciągłe przechwałki itp. Pozdro ;)
Z
Vor allem die Ehrlichkeit aber ohne zu übertreiben, denn wenn ein Kerl beginn zu sagen, dass ihm die Mädchenhaare nicht gefallen, das ist eine kleine Übertreibung, dazu er muss sensibel sein und darf mich nicht belügen, wenn einem Junge am Arsch vorbei geht was ich fühle, das heißt dass er ist eingebildet geworden. Und wenn er lügen wird, soll er merken, dass Ehrlichkeit in der Beziehung am wichtigsten ist.
Außer der Beziehung, für alle Mädchen sollst du offen sein und du musst mit Anderen sprechen können. Wenn die Anderen dir am Arsch vorbei gehen, das heißt, dass du dem Rest auch am Arsch vorbei gehst. Und wenn du Vertrauen zu Anderen haben willst, das heißt, dass du die eigene Fehler gestehen können und nicht ein Ideal sein musst, denn es schreckt ab, sowie die Überheblichkeit, ständige Prahlereien u.s.w. (nie wiem jak jest pozdro)