Proszę o sprawdzenie poprawności

Temat przeniesiony do archwium.
Napisałem krótki tekst, ale mam wątpliwości, czy wszystko jest poprawne - czy można ująć te zdania w taki sposób?

Ich berichte über Biografie von Jurek Bitschan.
Er wurde am 29. November 1904 in Piaski, einer Kleinstadt bei Sosnowiec, geboren.
Er hat und seine Familie in Lwów gelebt.
Seine Mutter was Polnischen Armee Oberstleutnant (podpułkownik WP), Soldat Legions (Żołnierz Legionów), Organisator und Kommandeur der Legion Volunteer Frauen (organizatorka i komendantka Ochotniczej Legii Kobiet), Unabhängigkeit Aktivist (działaczka niepodległościowa). Sein Vater war Direktor der psychiatrischen Kliniken in Lwów.
Er hat Henryk Jordan Gymnasium in Lwów besucht.
Er was einer der jüngsten Verteidiger von Lemberg. Er hat auf dem Łyczakowski-Friedhof im Jahre 1918 gekämpft.
Er wurde von zwei ukrainischen Kugeln explodieren auf dem Łyczakowski-Friedhof getötet, bei der Belagerung von Lviv am 21. November 1918.
(zginął od dwóch eksplodujących ukraińskich pocisków na cmentarzu Łyczakowskim, przy odsieczy Lwów)
Poprawnie to ten tekst nie jest. Pierwsza zasada poligloty jest taka, by nie mieszać języków ze sobą. Szczególnie zamiłowanie do mieszania mają poligloci z małą znajomością jezyków (Seine Mutter was ....).
W tekście należy ujednolicić nazwę pięknego miasta Lwowa. Inaczej można mieć wrażenie, że idzie o parę różnych miast: Lwów, Lemberg, Lviv.
Należałoby uściślić przyczynę śmierci Jurka Bitchana. Zdanie: "Er wurde von zwei ukrainischen Kugeln explodieren auf dem Łyczakowski-Friedhof getötet..." jest tekstem w stylu masła maślanego, nawet w języku polskim. Już wtedy były pociski eksplodujące?
Czy ten tekst to wypracowanie szkolne?