kilka zdań

Temat przeniesiony do archwium
1. Muszę rozejrzeć się za nowymi butami na zimię.
Ich muss mich nach den neuen Winterschuhen umschauen.

2. Ze względu na imprezę sylwestrową potrzebuje kupić zapinaną białą koszulę i szykowny krawat.
Wegen der Silvesterfeier brauche ich ein weißes zugeknöpftes Hemd und eine schicke Krawatte zu kaufen.

3. Te koty żyją w jednej stodole razem z myszami.
Diese Katzen leben zusammen mit Mäusen in derjenigen Scheune.

4. Ona jest moją ulubioną azjatycką aktorką, chociaż nie znam ich wielu (tych aktorów/ek z Azji)
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerinen, obwohl ich sie nicht viele kenne.

5. Mimo szczerych uczuć z mojej strony, ona okazała brak zainteresowania.
Trotz der ehrlichen Gefühle meinerseits, sie mir Desinteresse bezeigt hat.
edytowany przez klemens001: 16 gru 2015
Cytat: klemens001
1. Muszę rozejrzeć się za nowymi butami na zimię.
Ich muss mich nach den neuen Winterschuhen umschauen.

2. Ze względu na imprezę sylwestrową potrzebuje kupić zapinaną białą koszulę i szykowny krawat.
Wegen der Silvesterfeier brauche ich ein weißes zugeknöpftes Hemd und eine schicke Krawatte zu kaufen.

3. Te koty żyją w jednej stodole razem z myszami.
Diese Katzen leben zusammen mit Mäusen in derjenigen Scheune.

4. Ona jest moją ulubioną azjatycką aktorką, chociaż nie znam ich wielu (tych aktorów/ek z Azji)
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerinen, obwohl ich sie nicht viele kenne.

5. Mimo szczerych uczuć z mojej strony, ona okazała brak zainteresowania.
Trotz der ehrlichen Gefühle meinerseits, sie mir Desinteresse bezeigt hat.
Voll skichać się można ze śmiechu.
Może nie kichaj tylko zlokalizuj swoje wątpliwości, a?
No ale oczywiście twoja duma ci na to nie pozwoli, nieprawdaż?
edytowany przez klemens001: 16 gru 2015
Ad. 4. Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerinen, obwohl ich sie nicht viele kenne.
przysięgam, że nie wiem jak do tego doszło, ej bez jaj, to chyba jakiś spisek :| Ale czasem pozornie najprostsze błędy...dobra nie tłumacze się...ale wstyd...
hm...
Ad.5 Trotz der ehrlichen Gefühle meinerseits, hat sie mir Desinteresse bezeigt.
edytowany przez klemens001: 17 gru 2015
Wstyd w każdym zdaniu (i poprawionym). Dobrze, że nie mnie wstyd.
Jak się człowiek śpieszy, to się diabeł cieszy.
jedyny błąd w pierwszym zdaniu to jest taki:
Ad. 1. Muszę rozejrzeć się za nowymi butami na zimię. lub: Musze się rozejrzeć...
a jak razi cię to, to niech będzie: za nowymi butami zimowymi
i ewentualnie: Ich muss mich nach den neuen Winterschuhen umschauen.
Ad. 2. Tutaj pewnie jest jakiś problem z brauchen kaufen...
edytowany przez klemens001: 17 gru 2015
Ich muss mich nach neuen Winterschuhen umschauen.
Wegen der Silvesterfeier brauche ich ein weißes, zugeknöpftes Hemd und eine schicke Krawatte.
lub
Wegen der Silvesterfeier muss ich ein weißes, zugeknöpftes Hemd und eine schicke Krawatte kaufen.
Diese Katzen wohnen zusammen mit Mäusen in einer Scheune.
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerin, obwohl ich sie nicht kenne.
Trotz ehrlichen Gefühlen meinerseits, sie hat mir ihr Desinteresse gezeigt.
No, dzisiaj, to totalny aseptyczny wysyp dyslektyczny.
edytowany przez heniekh: 17 gru 2015
Cytat: Zaubertrick
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerin, obwohl ich sie nicht kenne.

ja ją znam przecież :], ehh...nie sądziłem, że kilkoma zdaniami zakopie całe forum.
I weź tu bądź mądry, gdy niemiecki ma pułapki językowe w postaci zaimka osobowego l.poj i mnogiej rodzaju żeńskiego.
A niby taki konsekwentny...
edytowany przez klemens001: 17 gru 2015
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerin, obwohl ich nicht viele kenne.
Cytat: Zaubertrick
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerin, obwohl ich nicht viele kenne.
De-a-fał-o-en, Baddschaggen! De-a-fał-o-en!
edytowany przez heniekh: 18 gru 2015
Sie ist meine asiatische Lieblingsschauspielerin, obwohl ich nicht viele davon kenne.
3 dni na jedno proste zdanie. To dobra, dyslektyczna średnia krajowa obu krajów.
oj tam oj tam
:-(
Temat przeniesiony do archwium

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia