A wracając do zdania z um...zu, faktycznie nie ma tutaj błędów, jest natomiast niekonsekwencja logiczna.
I zastąpił bym to takim zdaniem:
Ich lerne Deutsch, weil ich demnächst zur Arbeit in die Schweiz fahren will.
Ich lerne Deutsch, weil ich demnächst in die Schweiz zur Arbeit fahren will.
Oczywiście zaraz takie henkowathe i inne mi wyskoczą, że brak tutaj sensu. No i tak i nie.
Jest to moim zdaniem konstrukcja dopuszczalna. Bo jak nazwać taki przykład żywcem wzięty z podręcznika:
Er lernt Englisch, weil er nach London fahren will.
?
No właśnie...
A jak nie, no to napisze prościej:
Ich lerne Deutsch, um in der Schweiz arbeiten zu können
też można się przyczepić...no ale cóż...
Ad 3.
1)
Meiner Meinung nach passt ihr diese Haarfarbe gar nicht, weil sie sich von ihrer natürlichen bedeutend unterscheidet.
2) Meiner Meinung nach passt ihr diese Haarfarbe gar nicht, weil sie sich von ihrer Naturhaarfarbe bedeutend unterscheidet.
Ad. 4
Ich muss mit der Post ein Paket von Berlin nach London schicken, aber ich weiß nicht, wie das zu tun ist.edytowany przez klemens001: 22 gru 2015