List prywatny

Temat przeniesiony do archwium
Hallo Virginie,

vielen Dank für deinen letzten Brief, den ist gestern gekommen. Es ist lieb von dir, dass du so viele über sich selbst und deine Familie drin geschrieben hast. Du wirkst sehr nett und interessant.
Wenn es um meinen Traumberuf geht, von Kindesbeinen an wollte ich Journalistin werden. Gute Fremdsprachenkenntnisse sind in dieser Branche sehr wichtig.
Meine Lehrer?, die sind ziemlich nett und stets hilfsbereit aber vor allem streng. Sie geben uns immer viele Hausaufgaben auf, besonders vor dem Wochenende.
Meine Mitschüler und Mitschülerinnen sind sehr nett für mich und kontaktfreudig. Oft lernen wir zusammen vor Prüfungen in meinem Haus. Aber wenn ich Freizeit habe, verbringe sie mit meinen besten Schulfreunden. Nur schade, dass die Mehrheit von ihnen nach Reiten nicht verrückt sind.
Du hast mir auch nach unserem Ferienort gefragt. Am häufigsten fahren wir im Sommer aufs Land in die Schweiz, weil ich dort meine Verwandten habe. Auf dem Dorf in der Gegend von Basel wohnen mein Onkel, meine Tante und Cousinen. In der Schweiz kann man die schönste Agrarlandschaften auf der Welt bewundern! Mein Onkel, der mir Reiten beigebracht hat, betreibt Landwirtschaft. Er hat da auch einen Pferdestall, in dem gibt es ja einige bildschöne Ponys!
Im Sommerferien war ich in Frankreich nur einmal, vor zwei Jahren. Mit meine Familie bin ich nach Paris gefahren. Leider wegen des Wetters haben wir da nur drei von 7 geplanten Tagen verbracht. Deswegen freue ich mich sehr auf deinen Vorschlag. Sommerferien am Mittelmeer müssen wunderbar sein. So weit von unserer Grenze war ich noch niemals!
Was die Bücher angeht, ich kann dir manche Buchtitel von Wolfram Hänel, wie z. B.: „Paul und Prinzessin“ und „Weihnachtskrimi“ empfehlen.
Ich glaube, dass wir uns gut verstehen werden, weil ähnliche Interessen haben. Selbstverständlich schicke ich dir mein aktuelles Familienfoto auch.
So, jetzt muss ich aber Schluss machen, ich kann es kaum erwarten um dich zu sehen!

Bitte schreib mir bald.

Herzliche Grüße,
deine Carla


Tłumaczenie: 

Cześć Virginie,

Dziękuję bardzo za twój ostatni list, który przyszedł wczoraj. To miłe z twojej strony, że napisałaś w nim tak wiele o sobie i swojej rodzinie. Sprawiasz wrażenie osoby interesującej i sympatycznej.
Jeśli chodzi o zawód moich marzeń, to od dziecka, chciałam być dziennikarką. W tej branży bardzo ważna jest znajomość języków obcych.
Moi nauczyciele?-są dość sympatyczni i zawsze skorzy do pomocy ale przede wszystkim wymagający. Zadają nam zawsze dużo do domu, zwłaszcza przed weekend’em.
Moje koleżanki i koledzy szkolni są dla mnie mili i kontaktowi. Często uczymy się razem w moim domu przed sprawdzianami. Ale gdy mam czas wolny, spędzam go z moimi najlepszymi przyjaciółmi ze szkoły. Szkoda tylko, że większość z nich nie przepada za jazdą konno.
Zadałaś mi również pytanie odnośnie naszego miejsca, gdzie spędzamy wakacje. Latem jeździmy najczęściej na wieś do Szwajcarii, ponieważ mam tam krewnych. Na wsi w okolicach Bazylei mieszkają: mój wujek, ciocia i kuzynostwo. W Szwajcarii można podziwiać najpiękniejsze krajobrazy rolnicze na świecie! Mój wujek, który nauczył mnie jeździć konno, prowadzi gospodarstwo rolne. Ma tam również stajnie, w której jest kilka przepięknych kucyków!
We Francji na czas wakacji byłem tylko raz, dwa lata temu. Pojechałem z moją rodziną do Paryża. Z powodu pogody spędziliśmy tam niestety tylko 3 z 7 planowanych dni. Dlatego tak bardzo cieszę się z twojej propozycji. Nigdy nie byłam jeszcze tak daleko on naszej granicy. Wakacje nad morzem śródziemnym muszą być cudowne!
Odnośnie książek, to mogę Ci polecić niektóre pozycje Wolframa Hänel’a, jak np.: „Paul und Prinzessin“ i „Weihnachtskrimi“.
Sądzę, że będziemy się dobrze rozumiały, ponieważ mamy wspólne zainteresowania. Oczywiście wyślę Ci także moje najnowsze zdjęcie rodzinne. Teraz muszę już kończyć, nie mogę się doczekać aby Cię zobaczyć!

Proszę, odpisz wkrótce.

Serdeczne pozdrowienia,
Twoja Carla.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
No i co o tym sądzicie?
edytowany przez klemens001: 08 sty 2016
A, czy opis pokoju już zrobiłeś?
A, polską wigilię opisałeś?
A, drogę do szkoły wykonałeś?

Jeszcze nie?
No, to marsz do roboty.
http://translatica.pl/
Cytat: heniekh
A, czy opis pokoju już zrobiłeś?
A, polską wigilię opisałeś?
A, drogę do szkoły wykonałeś?

Jeszcze nie?
No, to marsz do roboty.

No nie, a jakim pokojem mam się sugerować, może być pokój moich marzeń?

vielen Dank für deinen letzten Brief, den der ist gestern gekommen.
a wiecie skąd ten błąd, bo wersja pierwotna miała brzmieć:
vielen Dank für deinen letzten Brief, den ich gestern bekam.
Szkoda, że już pewnie po tym zdaniu wielu z was olało mój list :(

@ Zaubertrick: chcesz mnie obrazić?
edytowany przez klemens001: 08 sty 2016
Cytat: klemens001
Cytat: heniekh
A, czy opis pokoju już zrobiłeś?
A, polską wigilię opisałeś?
A, drogę do szkoły wykonałeś?
Jeszcze nie?
No, to marsz do roboty.

No nie, a jakim pokojem mam się sugerować, może być pokój moich marzeń?

vielen Dank für deinen letzten Brief, den der ist gestern gekommen.
a wiecie skąd ten błąd, bo wersja pierwotna miała brzmieć:
vielen Dank für deinen letzten Brief, den ich gestern bekam.
Szkoda, że już pewnie po tym zdaniu wielu z was olało mój list :(

@ Zaubertrick: chcesz mnie obrazić?
Zaubertrick- nie obrażaj go, bo zdanie poprawił, do tego źle, więc go nie obrażaj. Bo przecież bekam, to pochodna od gekommen. Nie widzisz? Placki na oczach?
Sugeruj się tą celą, w której siedzisz. Obojętnie jaką.
Stań w drzwiach i pisz, co widzisz. Zdejmij takoż i placki z oczów, bo znowu napiszesz jakieś Agrarlandschaften, albo oczywista oczywistość, czy sprzeczna sprzeczność.
Zdjąć placki i siednąć się na sempiternę. (sich setzen)
1
Wobec tłumaczenia będzie źle ale tu nie o to przecież chodzi.
A co ci się nie podoba w pięknym Agrarlandschaft?
https://de.wikipedia.org/wiki/Agrarlandschaft
edytowany przez klemens001: 08 sty 2016
Placku, dopóki nie zaczaisz,że mit meine Familie jest źle, nie sadź się na agrary. Trąbisz tylko wielkie słowa, a podstawówki nie przestrzegasz, placku. So spricht keine Sau nicht.
No zaczaiłem, zgroza ;/
Wracam z wakacji do swojej lepianki.
Lubię placki (ziemniaczane) ale Kuchen bin ich auf jeden Fall nicht :|.
Cytat: klemens001
No zaczaiłem, zgroza ;/
Wracam z wakacji do swojej lepianki.
Lubię placki (ziemniaczane) ale Kuchen bin ich auf jeden Fall nicht :|.
Wracaj do niej. Wejdź do środka i zakituj wejście, ale tak, żebyś nie wiedział, gdzie kiedyś było. A, Kuchen może nie jesteś, ale Mutterkuchen chundertpro.
edytowany przez heniekh: 08 sty 2016
Klemens, trochę zmieniłam twój tekst,
ale ja bym napisała ten list tak:

Hallo Virginie,

vielen Dank für deinen letzten Brief, der gestern angekommen ist. Es ist lieb von dir, dass du so viel über dich und deiner Familie geschrieben hast. Du wirkst sehr nett und interessant.
Mein Traumberuf ist Journalistin. Dies wollte ich schon von Kindesbeinen an werden.
Gute Fremdsprachenkenntnisse sind in dieser Branche sehr wichtig.
Meine Lehrer sind ziemlich nett und stets hilfsbereit aber vor allem streng. Sie geben uns immer viele Hausaufgaben auf, besonders vor dem Wochenende.
Meine Mitschüler und Mitschülerinnen sind zu mir sehr nett und kontaktfreudig. Vor den Prüfungen lernen wir oft zusammen bei mir zu Hause. Meine Freizeit verbringe ich mit meinen besten Schulfreunden. Leider sind nicht alle von Ihnen so ein Pferdenarr wie ich.
Du hast mich auch nach unserem Ferienort gefragt. Am häufigsten fahren wir im Sommer aufs Land in die Schweiz, weil ich dort meine Verwandten habe. Auf dem Dorf in der Gegend von Basel wohnen mein Onkel, meine Tante und Cousinen. In der Schweiz kann man die schönsten Landschaften auf der Welt bewundern! Mein Onkel, der mir Reiten beigebracht hat, betreibt Landwirtschaft. Er hat da auch einen Pferdestall, da hat er einige bildschöne Ponys!
Vor zwei Jahren war ich einmal mit meiner Familie während der Sommerferien in Paris. Leider haben wir dort, wegen des schlechten Wetters, nur 3 von 7 Tagen verbracht. Deswegen freue ich mich für deinen Vorschlag. Sommerferien am Mittelmeer müssen wunderbar sein. So weit entfernt von unserer Grenze war ich noch niemals.
Was die Bücher angeht, ich kann dir manche Buchtitel von Wolfram Hänel, wie z. B.: „Paul und Prinzessin“ und „Weihnachtskrimi“ empfehlen.
Ich glaube, dass wir uns gut verstehen werden, weil unsere Interessen ähnlich sind.
Selbstverständlich schicke ich dir auch mein aktuelles Familienfoto.
So, jetzt muss ich aber Schluss machen, ich kann es kaum erwarten dich endlich zu sehen!

Bitte schreibe mir bald.

Herzliche Grüße,
deine Carla



Może jeszcze coś przeoczyłam lub źle napisałam.
Z góry przepraszam.
Niby ok ale tutaj np.:
Leider sind nicht alle von Ihnen so ein Pferdenarr wie ich.
I czy na pewno schreib mir bald jest aż tak źle?

A w ogóle, to teraz lepiej się to czyta w porównaniu z moją toporną wersją.
Dziękuję, nie ma to jak kobieca ręka :-)
edytowany przez klemens001: 08 sty 2016
Cytat: klemens001
Niby ok ale tutaj np.:
Leider sind nicht alle von Ihnen so ein Pferdenarr wie ich.
I czy na pewno schreib mir bald jest aż tak źle?

A w ogóle, to teraz lepiej się to czyta w porównaniu z moją toporną wersją.
Dziękuję, nie ma to jak kobieca ręka :-)

Słówko Ihnen powinno być z małej litery. Zrobiłam błąd. Odnosi się do słówka: Schulfreunden.
Bitte schreib mir bald nie jest aż tak źle. Nie jestem nauczycielką i nie potrafię wytłumaczyć, dlaczego akurat tak jest. Można po mojemu, jak i po twojemu. Po mojemu podobało mi się bardziej.
http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/bildung-des-imperativs
No proszę! W powyższym linku jest bardzo ładnie wyjaśnione, dlaczego schreib lub schreibe się pisze.
Bei einer Reihe von Verben ist das Endungs-e allerdings verbindlich, etwa, wenn der Verbstamm auf d/t oder Konsonant plus m/n endet: Atme gleichmäßig! Rechne gefälligst sorgfältiger! Arbeite nicht so viel!
hmm...a auf -ig już nie?: Entschuldige!
Fleißige zalepige lepiankie?
Cytat: heniekh
Fleißige zalepige lepiankie?

bald wird's fertige!
xD
edytowany przez klemens001: 09 sty 2016
Nie zawracaj lepianki. Korzystaj, wkuj i lep dalej:

http://konjugator.reverso.net/konjugation-deutsch-verb-lepianke.html
http://www.verbformen.de
wracaj do lepianki
wróciłem
Cytat: klemens001
wróciłem

i już spokój
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa