Drobne poprawki w tłumaczeniu z niem. na polski. !

Temat przeniesiony do archwium.
Mam mały problem z przetłumaczeniem tekstu. proszę o pomoc BĘDĘ WDZIĘCZNA!

Österreich weist für seine Größe eine unglaubliche topographische Vielfalt auf. Zwischen der flachen Steppenlandschaft der pannonischen Tiefebene im Osten des Landes bis zu hochalpinen Regionen im Westen liegen Wald- und Hügellandschaften, Feuchtgebiete und Seenplatten bis hin zu mediterran anmutenden Landschaftsformen im Süden.

Austria (weist) dla (seine) wielkośc niewiarygodna różnorosność. Między płaskim stepowym krajobrazem (der pannonischen) nizina na wschód od ladów aż do wysokich alpejskich regionów na Zachód lezy las (??) - i pagórkowaty krojobraz , wilgotny obrszar i ( Seenplatten bis hin zu mediterran anmutenden Landschaftsformen in Süden) . Prosze o przetłumaczenie poprawde bo to jest niedokładne.
PROSZE .. Pomóżcie.
Austria wykazuje się jak na swoją wielkośc niewiarygodna topograficzną różnorodnościa. Między płaskimi stepowymi krajobrazami panońskiej niziny na wschodzie kraju aż do wysokich alpejskich regionów na zachodzie leza krajobrazy leśne i pagórkowate, wilgotne obszary i pojezierza aż do śródziemnomorskich form krajobrazowych .............. na poludniu.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie