błagam o sprawdzenie moich wypocin!!:)

Temat przeniesiony do archwium.
1.auch nicht zu verachten ist die Mitgliedschaft in Automobilklubs, bei denen die verkehrsrechtsschutzversicherung dann in der Regel enthalten ist-
teraz moje tłumaczenie:)- nie powinno lekcewazyc sie członkowstwa w Automobilklubach, gdzie z reguły zawarte jest ubezpieczenie komunikacyjne od kosztów ochrony prawnej
2. bist Du allerdings Mitglied im Mietverein , hast du fur solche Fälle einen Rechtsschutz. aber du solltest vor Vertragsabschluss genau hinsehen.- jednakze jezeli jestes członkiem stowarzyszenia lokatorów, wtedy w takich rzypadkach posiadasz ochrone prawną, jednakze przed końcem obowiazywania umowy powinieneś dokładnie przypatrywac sie
z gory dziekuuuje!!!!!!!!!!!!!!
...,aber du solltest vor Vertragsabschluss genau hinsehen. Ale zanim podpiszesz czlonkostwo powinienes sie dokladnie przyjrzec warunka kontraktu
dziekuje:)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa