baaardzo proszę o sprawdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Dzięki z góry! :))

Letztens hatte ich einen sehr komischen Traum - ich wollte mich um einen Studienplatz in Grönland bewerben. Die Lebensbedingungen, Kälte und Entfernung spielte für mich keine Rolle. Ich habe mich schlicht und einfach für einen Studienaufenthalt in Nuuk entschieden und niemand konnte mich davon abhalten.
Nach viele Durchsuchungen in dem Internet habe ich eine Hochschule gewählt und versuchte Detailinformationen zu erhalten. Das war aber sehr problematisch wegen die dänische Sprache, der ich nicht kenne.
Ich habe demnach beschlossen per Telefon nachzufragen und Informationsmaterial auf Deutsch anzufordern. Ich habe mich gut auf dieses Telefongespräch vorbereiten, nämlich hatte ich eine Liste mit Fragen, die ich stellen möchte, geschrieben. Ich hoffte auf jemanden zu stoßen, der Deutsch oder Englisch konnte.
Glücklicherweise war das eine dänische Sekretärin, die perfekt Deutsch sprach. Ich teilte Sie mit, das ich vor habe, an dieser Universität einzuschreiben. Sie sagte mir Bescheid, dass ich einen Antrag stellen und ein Personalbogen ausfüllen muss. Ich fragte sie, ob ich dieses ausgefüllte Formular per E-Mail schicken darf. Sie antwortete, dass es verboten ist Dokumente zu dieser Hochschule durch Internet zu übersenden und dass ich eine Zusage für das Studieren bekommen kann nur wenn ich persönlich nach Grönland fahre. Ich war echt verwundert. Bevor ich etwas sagen konnte, hat die Sekretärin einen Gesprächstermin für Morgen vereinbart!
Plötzlich aber habe ich einen lauten Klang gehört. Das war mein Wecker. „Nächster Tag an meiner polnischen Hochschule, dachte ich“. Mindestens wird es wärmer.
Wszystko dobrze, picuś glancuś elegancja! Pozdro 666!
hej, ciekawa praca i napisana na wysokim poziomie. zwroce uwage na kilka rzeczy:

Die Lebensbedingungen, Kälte und Entfernung spielteN für mich keine Rolle.

Nach viele Durchsuchungen in dem Internet = Nach ausführlicher Internetrecherche…

… wegen die dänische Sprache, der ich nicht kenne. = wegen der dänischen Sprache, die ic nicht kann. Albo: ….aufgrund der fehlenden Dänischkenntnisse.

… nämlich hatte ich eine Liste mit Fragen, die ich stellen möchte, geschrieben. = indem ich eine Liste mit Fragen, die ich stellen wollte, gemacht habe.

Glücklicherweise war das eine dänische Sekretärin, die perfekt Deutsch sprach. =
Glücklicherweise war eine dänische Sekretärin am Telefon, die perfekt Deutsch sprach.

Ich teilte IHR mit, DASS ich VORHABE, MICH an dieser Universität einzuschreiben.

Sie sagte mir xxx, dass ich einen Antrag stellen und EINEN Personalbogen(? ein Anmeldeformular?) ausfüllen muss.

Sie antwortete, dass es verboten ist, (KOMMA) Dokumente durch Internet AN DIESE Hochschule zu übersenden und dass ich eine Zusage für das STUDIUM (albo: für einen Studienplatz) bekommen kann, (KOMMA) nur wenn ich persönlich nach Grönland fahre.

Bevor ich etwas sagen konnte, hat die Sekretärin einen Gesprächstermin für Morgen vereinbart! Vereinbaren = obie strony sie umawiaja, a ty piszesz, ze ta sekretarka ten termin poprostu ci dala, czyli tutaj moze lepiej „einen Termin festsetzten“.

Plötzlich aber habe ich einen lauten Klang gehört. Klang = raczej dzwiek, ton a jezeli chodzi o budzik to „Klingeln“, czyli ein lautes Klingeln…


pzdr.
vorbereiteT
dzięki wszystkim!

:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie