Proszę o sprawdzenie poprawności tekstu :)

Temat przeniesiony do archwium.
Meiner Meinung nach neugierigste ist ein Angebot 1 Nummer, weil in dem schönen Staat ist ein Mexiko.Ist gelegen 1 Kilometer über Playa del Carmen, auch erhältliches schönes Appartement ist mit aller mit aller Komfort zu dem Beispiel solch wie :eine Luftkonditionierung , ob ein Fernsehen. Werden wir auch finden wenn sind hungrig ein Büffet, ob für die Unterhaltung der Diskotheken, und wenn wir haben eine Lust zu verbringen regsam eine Zeit das wir können solch Wassersport wählen wie Windsurfen oder zu schwimmen einen Katamaran, und wenn wir wollen wir können auch aus dem Tennisplatz nutzen.
to jest tlumaczone najprawdopodobniej przy pomocy translatora, ktory to tlumaczy slowa ale nie zamienia budowy gramatycznej zdan z j.polskiego na nieniecki. Dlatego to co tu jest napisane jest calkowicie nie po niemiecku
Paulineczko to jeśli możesz to przetłumacz ten tekst polski co zamieściłem ,Bardzo bym był wdzięczny!!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego