Deutsche Post (www.post.de) chyba nie ma idealnie takiego samego odpowiednika, bo u nich jest albo Einschreiben (typowy polecony z możliwością dokupienia dodatkowych "gadżetów" typu Einwurf/Rückschein) albo kosztujący od 8 Euro wzwyż Express Brief mit Empfangsbestätigung (dokładnie to się nazywa Express Brief mit Rückschein) - i to drugie by odpowiadało najbardziej polskiemu poleconemu proirytetowi.
Proponuję mimo wszystko przetłumaczyć bardziej dosłownie:
np.
Prioritätseinschreiben / Prioritätseinschreibebrief der polnischen Post / beschleunigtes Einschreiben der polnischen Post