Przetłumaczy mi ktoś list do kolegi.?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prośbę przetłumaczyłby mi ktoś list do kolegi z Niemiec.
Nie radze sobie jeszcze z czasem przeszłym dlatego proszę o pomoc.

Treść listu.

Hej Martin.!
Nie wiem czy mnie pamiętasz, ale dałeś mi swojego maila jak byleś na wymianie.
Długo zastanawiałam się czy napisać do Ciebie, ale miałam nadzieję, że ty napiszesz.
A w ogóle to co tam u Ciebie słychać.? Jak minęła podróż.? W ogóle podobało Ci się u nas.? I wiesz polubiłam Cię. Nie wiem czemu ale... po prostu Cię polubiłam.
Jeżeli znajdzie się ktoś od was, kto będzie chciał przyjąć kogoś na wymianę we wrześniu to może pojadę.
A pamiętasz.? Obiecałeś mi spacer.
Jak będziesz miał chwile czasu to napisz co tam u Ciebie.

Pozdro Angelika.

--------------------------------------------------
Jak by miał ktoś chwile czasu i ochotę to prosiłabym aby mi to przetłumaczył
Z góry bardzo dziękuje;*
Hey/Hallo/Hi Martin,
Ich weiß nicht,ob du dich an mich noch erinnerst,aber du hast mir deine E-Mail-Adresse während des Schüleraustauschs gegeben.Ich habe das lange überlegt,ob ich dir schreiben soll,aber ich habe gehofft,dass du mir schreiben wirst.
Wie geht´s dir denn so?Wie ist deine Reise geaufen?Wie hat dir bei uns überhaupt gefallen?Weiß du,ich habe dich echt gemocht/ich habe dich echt lieb gehabt(w zaleznosci od tego jak bardzo go polubilas:))Ich weiß nicht warum,aber....einfach so.(troszke uproscilam).Vielleicht komme ich im September zu euch,wenn jemand eine Austausschülerin einladen wollte.
Du hast mir einen Spaziergang versprochen,weiß du das noch?
Wenn du ein bisschen Zeit hast,schreibe ein paar Worte.
Grüße/Liebe Grüße Angelika
powinno byc
Wie ist deine Reise galaufen.-polknelam "l"
Dzięki wielkie;***

 »

Egzaminy