Jak to przetłumaczyć ?

Temat przeniesiony do archwium.
Panzernahbekämpfungsmitteln ??
broń przeciwpancerna bliskiego zasięgu..., chyba coś w ten deseń..
broń/środki do niszczenia czołgów z bliskiej odległości?;p ale czy tak fachowo to się nazywa, to głowy nie dam sobie uciąć;p Jak nie, to może to coś pomoże: http://de.wikipedia.org/wiki/Panzernahkampfmittel
:(
eh, oto chodzi że nie może być ,, jakośtakoś"
To idzie to gazety i będzie to czytać opinia publiczna.
Niby mam miłą niemiecką szefową ale wiecie :P
To należało mówić, że do gazety, bo myślałem, że Cię do Bundeswehry zaciągnęli i sobie słownictwo tłumaczysz :p jedyne co udało mi się wygooglać na google, to "metody zwalczania czołgów z bliskiej odległości". Gdybym miał jeszcze w tym roku przysposobienie obronne, albo robił sobie notatki, czego nie robiłem, to bym mógł Ci powiedzieć jak to dokładnie się nazywało, a tak to najwyżej mogę Ci powiedzieć w jaki sposób się niszczy czołgi z bliskiej odległości, bo mi w pamięci utkwiło:p Nie zyją ci, co mają kategorię D :p
tja... ich und Bundeswehr :P

a więc czekam na jakiegoś Soldat z umiłowaniem do niemieckiego :D !!!
?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka