sachorientiert-wie würdet ihr es übersetzen?
ein Beispielsatz: die Mädchen wurden selbstbewusster und beteiligten sich stärker am Unterricht, die Jungen arbeiteten sachorientierter und ruhiger.
(diesen Satz braucht ihr nicht zu übersetzen)
Rollenverhalten- im Woerterbuch steht:zachowanie odpowiadające zajmowanej pozycji społecznej
sich in Mittelpunkt spielen- być w centrum uwagi?
in Imponiergebärden verfallen-wykonywać gesty w celu zainponowania innym(wiem, ze verfallen znaczy 'popadać',aber...)
Beispielsatz: Eine Ursache der Probleme des gemeinsamen Unterrichts ist das klassische Rollenverhalten, bei dem zu beobachten ist, dass sich Jungen öfter in den Mittelpunkt spielen und in Imponiergebärden verfallen, während die Mädchen sich eher zurücknehmen.
die 'wörterbuchliche' Übersetzung von Rollenverhalten hört sich zu künstlich an und passt einfach nicht. habt ihr irgendwelche andere Vorschläge? (ihr braucht diesen ganzen Satz auch nicht zu übersetzen)
danke:)