Die Piriner Region - die Folklore aus dieser Region ist sehr vielseitig, den hierhin sin dim Laufe der Zeit verschiedene Befölkerungsgruppen aus griechischem und türkischem Land nach Bulgarien gezogen. Es werden auch heute noch Lieder zum Tanzen, zum Essen und zur Hochzeit gesungen. Die Lied sind zweistimmig, sie werden meist von Frauen vorgesungen. Dem Rhythmus nach ist die Musik hier ganz unterschiedlich - es gibt verschiedene Takte 5/8, 7/8, 9/8.
Die Lieder und Tänze werden mit Hilfe von Dudelsäcken, Hirtenflöten, Tamburizza und Pfeife /Surna genannt/ begleitet. Nur hier aus ganz Bulgarien spielt man mit der sogenannten Tarambuka - einem arabischen Schlaginstrument, das nur mit Fingern betätigt wird. Die Tänze sind ungestüm. Die Männer packen sich einander bei der Schulter, spielen in leichten Schritten und springen noch.
Witam,
prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu powyższego tekstu. Próbowałem, ale jakieś takie drętwe i "nieżyciowe" to moje tłumaczenie. Otóż ja zrobiłem to tak:
Region Piriner - folklor tego regionu jest wielostronny, czas biegnie tu dzięki różnym grupom folklorystyznym z Niemiec, Turcji będącymi w Bułgarii. Sąt u dziś też piosenki do tańca, jedzenie i wesołe spędzanie czasu. Piosenka jest śpiewana na dwa głosy, najczęściej przez panie. Rytm muzyki jest tu dość różnorodny - rozmaite takty 5/8, 7/8, 8/8. Piosenki i tańce odbywają się z pomocą dud, fletów, tamburyn i gwizdania. Tylko tu cała Bułgaria gra na tzw. Tarambukach - arabskich instrumentach
Nie skończyłem, ale myślę, że i tak to moje tłumaczenie raczej jest kiepskie i cieniutkie. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego tekstu na polski.