tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam do przetłumaczenia na jezyk niemiecki 2 zdania
1. pożegnajcie się z nimi
2. zachowujesz się tak, jakbyś nic do mnie nie czuł
1. pożegnajcie się z nimi
- Bitte sich von ihnen zu verabschieden.

2. zachowujesz się tak, jakbyś nic do mnie nie czuł
- Du benimmst dich so, als ob du zu mir nichts fühlen würdest/fühltest.
1 zdania potrzebuję bez konstrukcji z "zu"
- Bitte, sich von ihnen zu verabschieden.

Nicht mehr! ;)
:) Na pewno da sie cos z tym zrobic. Mam do uzupelnienia zdanie
(pożegnajcie się z nimi)..........., denn in 15 Minuten fahren wir los.
Könnt ihr euch von ihnen verabschieden.
dziekuje bardzo
Verabschiedet euch mit ihnen
verabschieden "von" und nicht "mit"!
oczywiście von (mit w znaczeniu: mit einem Kuss)
dann hättest du es so schreiben sollen, nachher macht die Sache leider nicht besser! ;=)
Du benimmst dich so, als ob du nichts für mich empfinden würdest.
SCNR:

Ach, Du und Japanese …???
Witam proszę o przetłumaczenie tych kilku zdań na język niemiecki:

-Swoje kieszonkowe najczęściej wydaje na płyty CD i różnego rodzaju rozrywki podczas weekendu. Czasami kupuje sobie jakieś ubrania. Aktualnie oszczędzam na nowy telefon komórkowy. Nie zarabiam na siebie, pracuje jedynie dorywczo podczas wakacji.

nie będę zakładał nowego tematu a potrzebna jest mi pomoc w jeszcze kilku krótkich zdaniach, oto one:
-Szczęścia nie można sobie kupić. Często ludzie bogaci są nieszczęśliwi.
-Każdy z nas chciałby mieć więcej pieniędzy. Nikt nie odmówiłby wygranych lub zarobionych pieniędzy.
-Ludzie bogaci mogą więcej. Często jesteśmy oceniani po grubości portfela, często ludzie biedni są gorzej traktowani.

Bardzo proszę o pomoc.
warum sollte ich es, bin ich etwa "homo niewiadomo"? ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie