Jak poprawnie przetłumaczyć te zwroty :
unter Kontrolle bringen
in Ordnung bringen
einen Vorwurf erheben
zum Opfer fallen (paść ofiarą?)
auf die Nerven gehen
in Schwierigkeiten geraten
Abschied nehmen von
in Anspruch nehmen
Vorbereitung treffen
wiem co znaczę te czasowniki i rzeczowniki ale w połączeniu brzmią jakoś bezsensownie.Proszę o pomoc ;)