proszę o przetłumaczenie piosenki :) Opel-Gang

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o pomoc w przetłumaczeniu :)
dziękuję

Opel-Gang

Den Arm aus dem Fenster,
das Radio voll an,
draußen hängt ein Fuchsschwanz dran,
in jeder Karre sitzen vier Mann.
Die Bullen eben in der Stadt abgehängt,
mit 110 einen Ford versengt
und einen Fiat ausgebremst.
Wir haben neue Schluffen drauf
und uns Ralleystreifen gekauft.

Wir sind die Jungs von der Opel-Gang,
wir haben alle abgehängt.
Wir sind die Jungs von der Opel-Gang,
wir haben alle abgehängt.
Opel-Gang!

Eine Runde um den Häuserblock,
danach wird die Karre aufgebockt
und sich unter die Kiste gehockt.
Samstags nachmittags um halb vier,
Fußballreportage und ein Bier.
Kavaliersstaat wird ausprobiert,
dann geht's los im tollen Spurt,
wir schließen nie den Gurt.

Wir sind die Jungs von der Opel-Gang,
wir haben alle abgehängt.
Wir sind die Jungs von der Opel-Gang,
wir haben alle abgehängt.
Opel-Gang - wir haben alle abgehängt!
może ktoś sie podzieli ze mną swoimi uwagami?
ja i mój kolega przetłumaczyliśmy tekst ale był on mocno slangowy :P więc sprawiał nam troche problemu


Opel gang

łokieć przez okno, radio na full
na zewnątrz przy tym wisi ogon lisi
w każdej bryce siedzi czterech kolesi
gliny właśnie odstawiliśmy w mieście
przy 110 osmalamy forda
i krzyżujemy plany dla fiata
mamy na tym nowe laczki
i kupiliśmy sobie wyścigowe paski

Jesteśmy chłopcy z Opel Gang
Zostawiamy wszystko za sobą
Jesteśmy chłopcy z Opel Gang
Zostawiamy wszystko z tyłu

rundka dookoła osiedla
później podeprzemy brykę na koziołku
i przykucamy pod skrzynkę
Sobotnie popołudnia w pół do czwartej
reportaż o piłce i piwko
wypróbujemy stanu kawalerskiego
później pójdzie szaleńcza prędkość
nigdy nie zapinamy pasów
wir haben alle abgehängt === zostawilismy wszystkich za soba

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia