Bardzo prosze o pomoc w przetłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. musze zrobic tłumaczenie niniejszego zdania, ale jakos mi nie pasuje z tym Anhänger i vor kurzem formulierte. Całe zdanie brzmi tak:

Lech Kaczynski, für die einen "der beste Präsident, den wir je hatten" und "der Präsident aller Polen", für die anderen zu konservativ, nationalistisch und dogmatisch oder gar, wie es ein ehemaliger Anhänger vor kurzem formulierte, "politisch nicht mehr tragbar".

interesuje mnie część od "oder gar..."
Będe bardzo wdzięczny za pomoc
spajs
Lech Kaczynski, der für die einen "der beste Präsident, den wir je hatten" und "der Präsident aller Polen", für die anderen zu konservativ, nationalistisch und dogmatisch oder gar, wie es ein ehemaliger Anhänger vor kurzem formulierte, "politisch nicht mehr tragbar".

passt, nur nach "Lech Kaczynski, der" .. muss stehen oder einfacher ohne Komma "Lech Kaczynski für die einen ... "! Und gar passt sowieso!
aha tlumaczenie, "gar" byloby "nawet"
oder gar - albo nawet // w tym kontekscie

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Nauka języka