Temat

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam prośbę, Jak byście przetłumaczyli to zdanie? :

"Platon behauptet, die Frauen stünden an Tugend weit hinter den Männern zurück und sie seien, als das schwächere Geschlecht, auch weit hinterhältiger und verschlagener als jene."

Pozdrawiam
A ktorego slowa nie rozumiesz?
przede wszystkim chodzi mi o pierwsze zdanie . co to znaczy "an Tugend weit hinter den Männern zurückstünden" i co oznacza "als jene"
Oszukujesz! Chcesz wszystkich przechytrzyc i ciachasz to dlugie zdanie na mniejsze kawalki. No, bo to przeciez zupelnie co innego. Reszte przecie i tak doskonale rozumiesz. Poszukaj w internecie kazde slowo i obejrzyj gramatyke, gdzie pisze o "stünden" und jenen und anderen auch. Wskazuwa: to ma zwiazek z czasownikami (Konjunktiv von "...."). Nie marudz, bo internet ma alles!
A już rozumiem. A więc to stünden to jest czasownik w indirekte rede tak? dlatego, że na początku jest "Platon behauptet". ale jak mam znaleźć od jakiego to jest czasownika?
wpisz do czorta w ten twoj komputer u Pana Guglego
stünden grammatik
No, taki ckm jeste+? Nie uwierze! Co ma Platon do tego (czy to pluton po angielsku?)?
Już wiem. stünde to jest konjuktiv od stehen a tylko przestarzała forma. zurück stehen to dorównywać. teraz to zdanie naprawdę ma sens. . jak w googlach wpisałbym to co mówiłeś, to wątpie, że coś bym znalazł. No ale dziękuję za pomoc.
Nic tu nie jest przestarzae. Ani kropelki! To wszystko aktualne. Poczytaj dzisiejsze Bild-Zeitung! Bild.de
nie? to być może się pomyliłem. No z taką formą się jeszcze nie spotkałem
A to zupelnie inna para kaloszy....
no w sumie to musi byc indirekte rede bo teraz to ma ręce i nogi
Skoro juz tak daleko jestesmy, to podaj prosze rozumienie twego zdania? Zaznaczam: NIE MUSISZ!
to znaczy ze przy pracy lub w pracy dzialaniu sa kobiety gorsze,slabsze jak mezczyzni
Seeeeeeeeeeeelten so gelacht...Diego, wypilas - nie jedz. Nie pilas? Wypij!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego