tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie tego fragmentu:

"...hoffe, dass wir uns hier in der Burse noch sehen, habe dich gestern noch gesehen mit deiner..."
ten fragment jest tez zle napisany; najlepiej daj cale zdanie

hoffe(n) .. miec nadzieje
hier .. tutaj
die Burse .. akademik
sehen .. widziec
habe gesehen .. widzialem/lam
dich .. ciebie
gestern .. wczoraj
mit deiner .. z twoja (f)
noch .. jeszcze
nie prosciej po prostu napisac

mam nadzieje ze sie jeszcze zobaczymy w bursie, widzialem/am cie jeszcze wczoraj w bursie z twoja ...
Bupp! Nie chodzi o to, by złwoić króliczka, ale by gonić go (Skaldowie).
Gotowiec nigdy nie załatwia sprawy.
A użyłeś dwa razy bursę, pomimo, że jeden raz o niej mowa. Taki gotowiec ist fraglich.
Gotowiec? Chyba zbyt dlugo w szkole siedziales. Dziewczyna wpadla gdzies na jakiegos niemca i chce rozumiec co on mowi a ty od razu bys chcial z niej germanistke zrobic? Chyba jestes tutaj z ministerstwa edukacji, to zaganianie do nauki no i konkurs.
bredzisz.
Nie sądzę.
Ich bin sicher!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Inne