prosze o pomoc w przetłumaczeniu - zwrot listu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu. Dostałam list zwrotny z Niemiec z adnotacją "Empfanger/Firma unter der angegebenen Anschrift nicht zu ermitteln".
Nie znam niemieckiego, ale coś mi się wydaje, że adres jest niepełny?.
Pozdrawiam i dziękuje za pomoc.
odbiorca firma pod wskazanym adresem jest nie do zidentifikowania czyli pod tym adresem nie mieszka lub sie nie znajduje osoba lub firma do ktorej twoj list byl adresowany
dzięki :) ale czy Niemcy muszą być tak dokładni?? !! ta osoba tam na pewno mieszka tylko imię zostało napisane Ola a nie Aleksandra :)
byc moze ze to byl ten powod oni nie znaja tego zdrobnienia ola i mysleli ze to inna osoba
Raczej coś innego się nie zgadza, chyba że list był do odbioru osobistego. Normalnie patrzy się tylko na nazwisko.
u nas to jest w ogóle nie ważne jakie jest imię i nazwisko najważniejsze, że list jest dostarczone pod adres, a czy ta osoba tam naprawdę mieszka czy tez nie już się nie liczy.. teraz będę adresować bardziej uważnie...dzięki jeszcze raz
cos takiego mi sie tez zdarzylo zamiast malgorzata napisane bylo gosia i list wrocil do nadawcy
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia