Pomoc przy tlumaczteniu 2 zawodow

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich serdecznie, potrzebuje pomocy przy przedlumaczeniu 2 zawodow a mianowicie:

Specjalista ds. administracji i marketingu (r. żeński)
Specjalista ds. technicznych (r. męski)

Moja sugestia to:

Spezialist für Marketing und Verwaltung
oraz
Spezialist für Technik

czy znacie jakies inne sensowne okreslenia. Cos, co byloby adekwatne do ww. zawodow? Dziekuje i pozrawiam.
Ich finde es in Ordnung. Tippe deine Lösung ins Gugle ein, da bekommst du Bestätigung. Ich meine, man braucht hier nichts neues zu erfinden. r.meski, zenski = männlich, weiblich
Spezialist für Marketing und Vertrieb (w)
Spezialist für Technik (m)
shimek chciał wprawdzie specjalistę od marketingu i administracji, ale wydaje mi się, że zielonoszare ma rację. Albo Marketig und Vertrieb, albo administracja. Administracja z marketingem jakoś nie pasuje, bo to dwa całkiem różne zawody.
Verwaltung-administracja
specjalista zastapilabym Fachkraft
Fachkraft für Marketing und Verwaltung
Technische Fachkraft
Cytat: diego13
Fachkraft für Marketing und Verwaltung
Technische Fachkraft

Hallo, zuerst vielen Dank für Eure Hilfe!!! Ich denke, man könnte "Spezialist" mit "Fachkraft" ersetzen, es hört sich irgendwie besser an...
MfG Shimek
Nie im Leben! Shimek! Spezialist ist Spezialist! Noch besser ist ein Experte.
Fachkraft to jedynie siła fachowa. Nie przeginaj, bo naprawdę nie potrzeba.
spezialisten und experten to nie sa zawody tylko okreslenia dla ludzi ktorzy w pewnych dziedzinach maja duze doswiadczenie praktyczne i theoretyczne
In Mosbach: Fachkraft für Lexware (IHK) Informationsflyer Lexware zum Download ... Buchhaltung,; Personal,; Controlling und; Verwaltung und Marketing ...
www.was-schulung.de/html/uefa.html - Im Cache - Ähnliche Seiten Übersetzte englische Ergebnisse anzeigen für:

to tylko przyklad dla bongo gluptasa
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie