list o wypłacie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie zdań z pewnego listu:
1. Die Höhe Irher Pension hat Ihnen die Pensionsversicherungsanstalt mitgeteilt.
2. Wir bitten Sie, Anfragen zum Pensionsanspruch bzw. dessen Höhe oder sonstige pensionsrechtliche Hinweise direkt dorthin zu richten.
3. Ab sofort stehen wir Ihnen für Anderungen Irher Anschrift, der Kontoangabe oder sonstige Mitteilungen, die im direkten Zusammenhang mit der Pensionszahlung stehlen, zur Verfügung.

Próbowałem to tłumaczyć, ale niezbyt mi to wychodziło. A chciałbym o jakieś sensowne, najlepiej poprawne i logiczne tłumaczenie. Dzięki za pomoc
3 lata niemieckiego i nie wiesz co to "Höhe"? Nie wiesz nawet, co to "wir bitten Sie"? Ciekawocha. Pewnie ci to forum wszystkie lekcje z niemca odrabiało, c´nie?
Chciałem prosić kogoś, aby przetłumaczył sensownie te zdania aby ładnie brzmiały a nie pojedyncze słowa. I nie odrabiało mi wszystkich lekcji. A ten list jest prywatny i ważny i zależy mi na lepszym tłumaczeniu.
no, to co to "Höhe"?
Ja tu nie widze zadnego lepszego tlumaczenia. Ty widzisz je gdzies tutaj?
edytowany przez zochama: 02 lip 2011
Hohe to wysokość i nie patrzałem w słownik. Jeśli nie chcesz tłumaczyć, to ja Ciebie o to nie proszę. Nie potrzebuje zbędnych komentarzy. Bo ja mogę tłumaczyć ze słownikiem, ale chciałbym żeby ktoś jak może przetłumaczył to na sensowne zdania.
Ty mnie tu nie pyskuj. Zajrzyj w słownik. To nie hańba. Każdy zawodowy tłumacz korzysta ze słownika. Jesteś lepszym, że nie musisz patrzeć do słownika? Tak, jak Diego, co po porstu wie i nie musi sprawdzać? Ten tekst jest prosty. A moje komentarze są nie-zbędne! Pokemony są tutaj skazane na stracenie. Nie kapujesz tego? No, to popatrz na to forum. Nie odrabiamy lekcji nawet za ciebie! Nawet, jak cycki pokażesz! ( i tak nikt nie spojrzy)
Obudź się!
Jeśli nie rozumiesz sensu mojej prośby o przetłumaczenie to nie pisz. Nie chcesz to nie odpowiadaj i tyle, a nie mądruj się tutaj. Pokemonem nie jestem i wiem co to znaczy. A tłumaczenie pojedynczych słów to nie tłumaczenie zdań. A to nie jest zadanie domowe, chyba dzisiaj jest 1 lipca a to okres wakacyjny przecież. To tłumaczenie prywatne, tych 3 zdań nie wiem jak skleić w logiczny sens.
"Ty mnie tu nie pyskuj."- przepraszam, a ty jesteś jakiś mój rodzic którego dziecko się buntuje. Halo, coś ci się chyba pomyliło. I nie rób tu ze mną wywodów pisemnych, albo chcesz to odpowiedz, albo nie chcesz nie odpowiadaj.
Agencja ubezpieczen emerytalnych poinformowala pana o wysokosci emerytury.
Prosimy pana o kierowanie pytan dotyczacych prawa do emerytury lub jej wysokosci i innych informacji prawnych zwiazanych z tematem tam bezposrednio.

trzecie zdanie napisales chyba niepoprawnie cos musiales opuscic nie ma sensu to zdanie popatrz i napisz jeszcze raz
W 3 zdaniu zamiast "stehlen" miało być stehen, faktycznie. Dzięki za 2 przetłumaczone zdania.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka